En nombre de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. | UN | باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا. |
El Presidente hizo referencia a la nota verbal que el Secretario General había enviado a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas para señalar a su atención la importancia de establecer comités nacionales para el cincuentenario que permitiesen encauzar las actividades conmemorativas de cada país. | UN | وقد أشار الرئيس في هذا السياق إلى مذكرة شفوية أرسلها اﻷمين العام، إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة يسترعي انتباههم فيها إلى أهمية إنشاء لجان وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتكون قناة لﻷنشطة التي سيضطلع بها كل بلد فيما يتعلق بهذه الذكرى. |
En consecuencia, de conformidad con dicha resolución, se solicitaron las opiniones de los gobiernos en relación con la convocatoria de una conferencia internacional sobre la migración internacional y el desarrollo, en una carta dirigida a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas por el Secretario General Adjunto de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. | UN | وبناء على ذلك، ووفقا لذلك القرار، طلب الى الحكومات أن تقدم آراءها بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية، وذلك من خلال رسالة بعث بها وكيل اﻷمين العام ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات الى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة. |
El Secretario también estuvo en contacto con los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los otros países, además de la Federación de Rusia, en cuyos ciudadanos pudiera repercutir la solución global de esta cuestión. | UN | ٢٦١ - وتابع اﻷمين أيضا الاتصالات مع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لبلدان عديدة، غير الاتحاد الروسي، قد يكون مواطنوها مهتمين بحل هذه المسألة على أساس شامل. |
XII. Carta de fecha 22 de junio de 1999 dirigida a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas por el Presidente de la Asamblea General en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | الثاني عشر - رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة من رئيس الجمعية العامة بصفته رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية |
En febrero de 1995, se envió una carta a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas para recabar las opiniones de los gobiernos relativas a la celebración de esa conferencia, y se pedía que se enviasen las respuestas correspondientes para el 3 de marzo de 1995. | UN | وللحصول على آراء الحكومات فيما يتعلق بعقد مؤتمر من هذا القبيل، أرسلت رسالة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة في شباط/فبراير ١٩٩٥، أشير فيها إلى أن الردود ينبغي أن تصل قبل ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥. |
En abril de 1997, se envió una segunda carta a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas en la que se solicitó a los gobiernos opiniones suplementarias. | UN | ومن أجل الحصول على آراء إضافية من الحكومات، أرسلت في نيسان/أبريل ١٩٩٧ رسالة ثانية إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de adjuntarle una copia de la carta de fecha 30 de junio de 1993 dirigida al Secretario General por los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de Austria, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Italia, Polonia y la República Checa, Estados que forman parte de la Iniciativa de Europa Central. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من رسالة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول التالية المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى: ايطاليا، البوسنة والهرسك، بولندا، الجمهورية التشيكية، سلوفاكيا، سلوفينيا، كرواتيا، النمسا، هنغاريا. |
15. En Nueva York, el Relator Especial habló con los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los países amigos del Secretario General para Haití y cuyos funcionarios no había tenido oportunidad de ver en Washington, con altos funcionarios de las Naciones Unidas, y con representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥١ - وفي نيويورك، تحدث المقرر الخاص إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للبلدان التي تشكل أصدقاء اﻷمين العام لهايتي والتي تعذر عليه الاجتماع بمسؤوليها في واشنطن، كما تحدث إلى كبار موظفي اﻷمم المتحدة، وممثلــي المنظمــات غير الحكوميــة. |
El Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible había enviado el 20 de abril de 1995 una carta a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas para pedirles que comunicaran las opiniones de sus gobiernos respectivos sobre el formato en que el Comité debería presentar los resultados de su labor. | UN | وكان وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بعث في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، برسالة الى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة يطلب فيها منهم موافاته بآراء حكوماتهم عن الشكل الذي ينبغي للجنة مصادر الطاقة أن تعرض عملها فيه. |
Para recabar las opiniones de los gobiernos en relación con la celebración de dicha conferencia, el 6 de febrero de 1995 se envió una carta a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, en la que se señalaba que las respuestas se esperaban a más tardar el 3 de marzo de 1995. | UN | وللحصول على آراء الحكومات فيما يتعلق بعقد مؤتمر من هذا القبيل، تم إرسال رسالة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ أشير فيها إلى توقع ورود اﻹجابات بحلول ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥. |
g) Asesorar en lo relativo a las credenciales de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas y de los representantes en órganos de las Naciones Unidas, y prestar servicios de secretaría a la Comisión de Verificación de Poderes; | UN | )ز( تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بوثائق تفويض الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة والممثلين في أجهزة اﻷمم المتحدة؛ وتقديم خدمات اﻷمانة إلى لجنة وثائق التفويض؛ |
La versión inglesa de las directrices se envió a finales de agosto de 1998 por correo y, cuando fue posible, por correo electrónico, a los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York y a los centros de enlace de todos los países. | UN | وقد أرسلت المبادئ التوجيهية، مكتوبة باللغة الانكليزية عن طريق البريد، وحيثما أمكن، بالبريد الالكتروني إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك وإلى مراكز التنسيق لجميع البلدان وذلك في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨. |
4. El 3 de febrero de 1993, el Secretario General escribió a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, señalando a su atención la importancia de establecer comités nacionales para el quincuagésimo aniversario a fin de proporcionar centros de coordinación para toda la gama de actividades de cada país con respecto al aniversario, o una forma de canalizar tales actividades. | UN | ٤ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، كتب اﻷمين العام إالى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة ، يلفت انتباههم إلى أهمية إنشاء لجان وطنية للاحتفــال بالذكــرى السنوية الخمســين توفر " مركز تنسيق أو قناة لكامل مجموعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها كل بلد فيما يتعلق بالذكرى السنوية " . |
4. Posteriormente, en una nota verbal de fecha 19 de julio de 1996 dirigida por el Secretario General a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, el Secretario General pidió a todos los gobiernos que comunicaran a la Secretaría, a más tardar el 30 de septiembre de 1996, la información solicitada en las mencionadas recomendaciones. | UN | توصيات الفريق العامل . ٤ - فيما بعد طلب اﻷمين العام الى جميع الحكومات ، في مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ تموز/يوليه ٦٩٩١ وجهها الى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة ، ابلاغ اﻷمانة في موعد أقصاه ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بالمعلومات المطلوبة في التوصيات اﻵنفة الذكر . |
4. Posteriormente, en una nota verbal de fecha 7 de agosto de 1997 dirigida por el Secretario General a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas, el Secretario General pidió a todos los Gobiernos que comunicaran a la Secretaría, a más tardar el 30 de septiembre de 1997, la información solicitada en las mencionadas recomendaciones. | UN | ٤ - والحاقا بذلك ، طلب اﻷمين العام الى جميع الحكومات ، في مذكرة شفوية مؤرخة ٧ آب/أغسطس ٧٩٩١ وجهها الى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة ، أن ترسل المعلومات المطلوبة في التوصيات اﻵنفة الذكر الى اﻷمانة في موعد أقصاه ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ . |
9. El Presidente del Comité, en su nota de fecha 16 de febrero de 1993 (A/AC.240/1993/L.4), hizo referencia a la nota verbal que el Secretario General había enviado el 3 de febrero de 1993 a todos los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas para señalar a su atención la importancia de establecer comités nacionales para el cincuentenario que permitiesen encauzar las actividades conmemorativas de cada país. | UN | ٩ - أشارت " المذكرة المقدمة من الرئيس " المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ (A/AC.240/1993/L.4) إلى مذكرة شفوية أرسلها اﻷمين العام، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، إلى كافة الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة يسترعي انتباههم فيها إلى أهمية انشاء لجان وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتكون قناة لﻷنشطة التي سيضطلع بها كل بلد فيما يتعلق بالذكرى السنوية. |
Firmado por los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de: | UN | وقّع الرسالة الممثلون الدائمون لدى الأمم المتحدة للبلدان التالية: |
Las mujeres representan sólo el 13,8% de los legisladores en los parlamentos nacionales, y sólo el 5,8% de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | فالنساء يمثلن 13.8 في المائة من المشرعين في البرلمانات الوطنية ولا يشكلن سوى 5.8 في المائة من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |