ويكيبيديا

    "los representantes sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممثلين الميدانيين
        
    • للممثلين الميدانيين
        
    • الممثلين في الميدان
        
    • تنظمها العناصر الميدانية
        
    • الممثلون الميدانيون
        
    • ممثليها الميدانيين
        
    • والممثلين الميدانيين
        
    • ممثلون من الميدان
        
    Deberá mejorarse la coordinación entre los representantes sobre el terreno y la Sede para que las oficinas extrasede sean más dinámicas. UN وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    Los Inspectores asistieron también al Seminario de 2010 para representantes sobre el terreno a fin de dialogar con los representantes sobre el terreno de la UNODC. UN كما حضر المفتشون الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010 من أجل التحاور مع ممثلي المكتب الميدانيين.
    • Revisar las directrices para el sistema de los coordinadores residentes; aclarar las funciones respectivas de los representantes sobre el terreno en el sistema de coordinadores residentes; aumentar la coherencia y el trabajo de equipo en el plano nacional UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية لنظام الممثلين المقيمين؛ وتحسين فهم جميع الممثلين في الميدان لدور كل منهم داخل نظام الممثلين المقيمين؛ وتحسين التلاحم والعمل الجماعي على المستوى القطري؛
    :: Participación en 4 reuniones subregionales de los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en África occidental y en una reunión anual de consulta con la Oficina en Ginebra UN :: المشاركة في 4 اجتماعات على المستوى دون الإقليمي تنظمها العناصر الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، وفي الاجتماع التشاوري السنوي الذي تعقده المفوضية في جنيف
    Es preciso que la opinión de los representantes sobre el terreno se tenga debidamente en cuenta en las deliberaciones en las sedes y que se dé orientación normativa adecuada a dichos representantes sobre acontecimientos importantes. UN ويحتاج اﻷمر الى التشديد بدرجة أكبر على ضمان منح آراء الممثلين الميدانيين وزنها الكامل في مناقشات المقر وضمان تلقي هؤلاء الممثلين إرشادا سياسيا ملائما بشأن التطورات المهمة.
    Se han alcanzado algunos progresos en la delegación de mayor autoridad a los representantes sobre el terreno. UN ٧٨ - وأحرز بعض التقدم في تفويض قدر أكبر من السلطة إلى الممثلين الميدانيين.
    En la 35ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los representantes sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، شرع المجلس في الحوار مع الممثلين الميدانيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En forma análoga, la experiencia de traer equipos nacionales al Consejo ha demostrado su valor, lo que permite un intercambio auténtico entre los representantes sobre el terreno y las delegaciones, como efectivamente sucede. UN وأثبتت تجربة استقدام اﻷفرقة القطرية الى المجلس جدواها باعتبار أنها تتيح اجراء تبادل حقيقي لﻵراء بين الممثلين الميدانيين والوفود.
    En la 35ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los representantes sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، شرع المجلس في الحوار مع الممثلين الميدانيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se está manteniendo una estrecha consulta para esta tarea con los coordinadores residentes y todos los representantes sobre el terreno, y las respuestas a una encuesta indican que la tarea cuenta con firme apoyo. UN ويجري التشاور مع المنسقين المقيمين وجميع الممثلين الميدانيين تشاورا تاما في هذه العملية، وتشير الردود الواردة في إطار دراسة استقصائية إلى وجود دعم قوي لهذه العملية.
    Debe asegurarse la participación de los representantes sobre el terreno y los funcionarios nacionales mediante una serie de cursos prácticos organizados en el plano nacional; las experiencias adquiridas en dichos cursos prácticos deberían servir de guía a la elaboración de elementos de orientación perfeccionados. UN كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Tal vez se pida a los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otras oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, como las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que faciliten a la secretaría del Fondo más información sobre la organización o el proyecto. UN ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة.
    La eficiencia y eficacia de la presencia sobre el terreno se relaciona estrechamente con la capacidad de liderazgo y de gestión de los representantes sobre el terreno. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    Los Inspectores asistieron también al Seminario de 2010 para representantes sobre el terreno a fin de dialogar con los representantes sobre el terreno de la UNODC. UN كما حضر المفتشون الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010 من أجل التحاور مع ممثلي المكتب الميدانيين.
    La sede del ACNUR debe ayudar a los representantes sobre el terreno para que ejerzan mejor su autoridad delegada para la contratación de personal nacional, proporcionando la capacitación necesaria, recursos tecnológicos de información y apoyo UN ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم
    :: Participación en 4 reuniones subregionales de los representantes sobre el terreno del ACNUDH en África Occidental y en una reunión consultiva anual del ACNUDH en Ginebra UN :: المشاركة في 4 اجتماعات على المستوى دون الإقليمي تنظمها العناصر الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، وفي الاجتماع التشاوري السنوي الذي تعقده المفوضية في جنيف
    En la actualidad, los representantes sobre el terreno de algunos organismos especializados, que poseen escasos recursos para sus programas, tienen una categoría superior a la de los representantes de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويتمتع حالياً الممثلون الميدانيون لبعض الوكالات المتخصصة التي لديها حجم محدود من أموال البرامج برتب أعلى من رتب الممثلين الميدانيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Se ha alentado a los representantes sobre el terreno y a los funcionarios de protección a que incluyan en sus programas nacionales las actividades previstas sobre promoción del derecho de los refugiados a fin de que haya concordancia y continuidad entre todos los aspectos de las operaciones del ACNUR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    Los equipos de tareas han preparado diversos productos sobre una amplia gama de cuestiones de política, entre los que figura una nota de orientación para el seguimiento coordinado a nivel nacional, que ha sido profusamente distribuida a las organizaciones, los representantes sobre el terreno y los coordinadores residentes. UN 493 - وأعدت فرق العمل مجموعة متنوعة من النواتج بشأن طائفة واسعة النطاق من القضايا المتعلقة بالسياسة العامة، بما في ذلك مذكرة توجيهية ترمي إلى تنسيق المتابعة على الصعيد القطري، وتم توزيعها على نطاق واسع على المنظمات والممثلين الميدانيين والمنسقين المقيمين.
    Todos sabemos que, en la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y Presupuestarios, los representantes sobre el terreno no pudieron demostrar que habían tenido lugar mejoras en la eficiencia o la unidad de mando. UN كلنا نعرف ذلك، ففي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم يستطع ممثلون من الميدان أن يبينوا أنه قد تحقق أي تحسن في كفاءة أو وحدة القيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد