ويكيبيديا

    "los requisitos técnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتطلبات التقنية
        
    • الشروط التقنية
        
    • بالمتطلبات التقنية
        
    • للشروط التقنية
        
    • بالشروط التقنية
        
    • الشروط الفنية
        
    • الاحتياجات التقنية
        
    • اﻻشتراطات التقنية
        
    • للمتطلبات التقنية
        
    • المواصفات التقنية
        
    • والمتطلبات التقنية
        
    • المتطلبات الفنية
        
    • المقتضيات الفنية
        
    • بالشروط الفنية
        
    • متطلبات تقنية
        
    No obstante, el país no ha recibido ningún alivio de la deuda, por razones políticas, a pesar de que ha cumplido todos los requisitos técnicos. UN وحتى الآن، لم يحصل هذا البلد على أي تخفيف لعبء الديون، لأسباب سياسية، على الرغم من أنه استوفى جميع المتطلبات التقنية.
    Continúa la labor de revisión y actualización de los requisitos técnicos y administrativos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de registro de tierras. UN ويتواصل العمل في استعراض وتحديث المتطلبات التقنية والادارية لتحسين تشغيل نظم تسجيل اﻷراضي.
    iv) Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de las disposiciones adoptadas y cualquier otra información conexa pertinente; UN `4` الخطوات المعتمدة لتلبية الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأيّ معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛
    De igual modo, Zambia tenía problemas para exportar sus productos lácteos al mercado de la Unión Europea debido a los requisitos técnicos. UN ومن الصعب أيضاً أن تدخل منتجات الألبان من زامبيا إلى سوق الاتحاد الأوروبي بسبب الشروط التقنية.
    Esas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia infrasónica y el intercambio internacional de datos infrasónicos. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    La presentación de estos documentos no tiene por objeto examinar si los contratos de reaseguros son equitativos, sino vigilar el cumplimiento de los requisitos técnicos y financieros. UN وليس الهدف من تقديم هذه المستندات هو تقييم قانونية عقود إعادة التأمين، وإنما ضمان امتثالها للشروط التقنية والمالية.
    En la República Checa, los partos solo tienen lugar en aquellos lugares de trabajo que cumplen los requisitos técnicos, materiales y de personal establecidos por ley. UN وفي الجمهورية التشيكية لا يجري التوليد إلا في الأماكن التي تفي بالشروط التقنية والمادية الواجب توافرها في مرافق الرعاية الصحية والشروط المتعلقة بالأفراد العاملين فيها التي يحددها القانون.
    los requisitos técnicos que se deben cumplir para que este artículo sea aplicable serán determinados por una prakas del Ministerio de Salud. UN وتحدد الشروط الفنية لتطبيق هذه المادة ببيان من وزارة الصحة.
    :: Formulación de los requisitos técnicos para la tecnología de lectura de códigos de barras aplicable a la gestión de las existencias en las misiones sobre el terreno UN :: صياغة الاحتياجات التقنية لتكنولوجيا قراءة شفرات الخطوط المتوازية لإدارة الموجودات في البعثات الميدانية
    También han confirmado la necesidad de que las estaciones se ajusten a los requisitos técnicos mínimos definidos. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تستوفي المحطات المتطلبات التقنية الدنيا المحددة.
    La asistencia técnica prestada mediante este proyecto fue fundamental para cumplir los requisitos técnicos previos necesarios para la reciente adopción del Tratado de Cooperación de África Oriental. UN وكانت المساعدة التقنية المقدمة عبر هذا البرنامج مفيدة في تحديد المتطلبات التقنية الأساسية اللازمة لقيام هيئة التعاون في شرق أفريقيا التي أنشئت حديثا.
    Se procederá a la incautación de los explosivos que no se conformen a los requisitos técnicos o que no estén debidamente marcados. UN وتجري مصادرة أي مادة متفجرة لا تستوفي المتطلبات التقنية أو لا تحمل علامة وسم ملائمة.
    El país cumple todos los requisitos técnicos referidos a las minas. UN وقال إن جميع المتطلبات التقنية الخاصة بالألغام يجري الوفاء بها.
    iv) Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de las disposiciones adoptadas y cualquier otra información conexa pertinente; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    El examen y la elaboración de los requisitos técnicos, en consulta con todas las partes interesadas, ha llevado más tiempo del previsto. UN تطلب استعراض الشروط التقنية ووضعها بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الوقت
    viii) Todos los requisitos técnicos sobre detección de MDMA tendrán carácter de recomendación. UN `8` ينبغي أن تكون جميع الشروط التقنية المتعلقة بكشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بمثابة توصيات.
    Esas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia infrasónica y el intercambio internacional de datos infrasónicos. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de la Convención y de sus Protocolos anexos UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    1. La Secretaría cumple una función primordial en las actividades encaminadas a asegurar que los elementos formales de las solicitudes recibidas sean cabales y claros y se que ajustan a los requisitos técnicos contenidos en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996. UN ١ - لﻷمانة العامة دور رئيسي في التأكد من أن العناصر الرسمية للطلبات المقدمة كاملة وواضحة ومستوفية للشروط التقنية الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    g) Medidas adoptadas para satisfacer los requisitos técnicos del presente Instrumento y cualquier otra información pertinente; UN (ز) الخطوات التي اتخذت للوفاء بالشروط التقنية لهذا الصك وأي معلومات أخرى لها علاقة بتلك الشروط؛
    Se examinan las solicitudes para garantizar que llenan los requisitos técnicos estipulados en la resolución 1996/31 del Consejo, antes de presentarlas al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para su aprobación. UN وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها.
    La no consecución del producto fue resultado de la falta de los conocimientos especializados necesarios en la Misión para formular los requisitos técnicos. UN نجم عدم إنجاز النواتج عن افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لصياغة الاحتياجات التقنية.
    Esos proveedores presentarán una propuesta adaptada a las necesidades reales, que se evaluarán para verificar que cumplen los requisitos técnicos. UN فيقوم هؤلاء البائعون بتقديم عروض تتسق مع الاحتياجات الفعلية، يجري تقييمها من حيث امتثالها للمتطلبات التقنية.
    76. Por otra parte, también están los elementos negativos, en particular los prolongados períodos de transición para el cumplimiento de los requisitos técnicos. UN ٦٧- هذا وتوجد أيضاً عناصر سلبية، ولا سيما مسألة الفترات الانتقالية الطويلة لتطبيق المواصفات التقنية.
    Las evaluaciones de los costos de estas medidas están relacionadas con la cantidad de individuos afectados por la opción elegida y los requisitos técnicos de estas opciones. UN تتصل تكلفة تقديرات هذه التدابير بعدد الأفراد المتأثرين بالخيار والمتطلبات التقنية للخيارات.
    La necesidad de interfuncionalidad repercute a su vez en los requisitos técnicos mínimamente aceptables del equipo y los programas que el Departamento y las misiones pueden utilizar de manera efectiva y eficaz. UN وبدورها فإن الحاجة لكفالة التبادلية تنطوي على آثار على الحدود الدنيا من المتطلبات الفنية المقبولة للأجهزة والبرمجيات التي يمكن للإدارة والبعثات أن تديرها بكفاءة وفعالية.
    Sujeción a los requisitos técnicos que figuran en la legislación en vigor en relación con la nueva construcción. UN احترام المقتضيات الفنية الواردة بالتشريع الجاري به العمل بالنسبة للبنايات الجديدة.
    En concreto, se invitó a un licitante a presentar su mejor oferta definitiva pese a que se había considerado que no cumplía los requisitos técnicos. UN وبالتحديد دُعي مقدم عروض أظهر التقييم أنه لا يفي بالشروط الفنية إلى تقديم أفضل عرض نهائي.
    Al preparar las directrices para los sistemas nacionales se podrá hasta cierto punto anticipar cuáles serán los requisitos técnicos mínimos, pero esta labor podría prolongarse más allá de la CP 6. UN ويمكن إلى حد ما توقع تحديد متطلبات تقنية دنيا لدى استنباط المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية لكن هذا العمل قد يتجاوز الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد