ويكيبيديا

    "los residuos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخلفات في
        
    • النفايات في
        
    • للمخلفات في
        
    • المخلفات لآخر مرة في
        
    • للنفايات في
        
    los residuos en tejidos fueron bajos en todas las especies. UN وكانت المخلفات في الأنسجة منخفضة في كل الأنواع.
    No obstante, los residuos en la biota de zonas alejadas son bajos y la concentración en mamíferos marinos no superó la concentración en peces marinos, lo que contradice la pauta típica de bioacumulación en la cadena alimentaria. UN بيد أن المخلفات في الكائنات الحية في المناطق النائية منخفضة والتركيزات في الثدييات البحرية لا تتجاوز التركيزات في الأسماك البحرية، مما يناقض النمط المعهود للتركز الأحيائي في السلسلة الغذائية.
    La EPA de los EE.UU. (2007) considera que la contribución de los residuos en el agua potable es el mayor contribuyente al riesgo dietético UN ترى وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة (2007) أنّ مساهمة المخلفات في مياه الشرب هي العنصر الرئيسي في مخاطر الأغذية
    - normas para el reaprovechamiento de los residuos en los sectores comercial e industrial## UN ◂ وضع لوائح تقتضي إعادة تدوير النفايات في القطاعين التجاري والصناعي ¶¶
    La falta de servicios básicos e infraestructura afecta a las mujeres, que deben ocuparse de la gestión del agua, el saneamiento, el combustible y los residuos en sus tareas domésticas. UN وتؤثر ندرة الخدمات والبنى الأساسية على النساء أثناء تعاملهن مع احتياجاتهن من المياه والمرافق الصحية والوقود وإدارة النفايات في إطار واجباتهن المنزلية.
    Otras posibles medidas de control que los países han adoptado son, por ejemplo, los límites de exposición profesional, las normas relativas a los límites máximos de los residuos en los alimentos y el medio ambiente (por ejemplo, el límite para la calidad del agua). UN وتتضمن تدابير الرقابة المحتملة الأخرى التي اتخذتها البلدان، بين تدابير أخرى، الحدود القصوى للتعرض المهني، والحدود القصوى للمخلفات في الأغذية والمعايير البيئية (مثل الحدود القصوى لنوعية المياه).
    El último examen de los datos de toxicidad en mamíferos se realizó en 1998 y el de los residuos en 1989. UN وجرى آخر استعراض لبيانات السمية في الثدييات في عام 1998، فيما أعيد تقييم المخلفات لآخر مرة في عام 1989.
    En las licitaciones relacionadas con materiales peligrosos, la Secretaría exige que los proveedores garanticen la seguridad en materia sanitaria y ambiental y una gestión adecuada de los residuos en los países receptores, así como el cumplimiento de la política ambiental dispuesta por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وفيما يخص العروض التي تنطوي على مواد خطرة، تشترط الأمانة على البائعين ضمان السلامة الصحية والبيئية والإدارة السليمة للنفايات في البلدان المضيفة، وكذلك الامتثال للسياسة البيئية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    La EPA de los EE.UU. (2007) considera que la contribución de los residuos en el agua potable es el mayor contribuyente al riesgo dietético UN ترى وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة (2007) أنّ مساهمة المخلفات في مياه الشرب هي العنصر الرئيسي في مخاطر الأغذية
    Por esa razón, los agricultores, sus familiares y los consumidores (a través de los residuos en los alimentos) y el medio ambiente estuvieron muy expuestos a la sustancia. UN ولذلك فإن مستوى تعرض المزارعين وأسرهم والمستهلكين (عن طريق المخلفات في الطعام) والبيئة هو مستوى عال.
    Por esa razón, los agricultores, sus familiares y los consumidores (a través de los residuos en los alimentos) y el medio ambiente estuvieron muy expuestos a la sustancia. UN ولذلك فإن مستوى تعرض المزارعين وأسرهم والمستهلكين (عن طريق المخلفات في الطعام) والبيئة هو مستوى عال.
    Adición de: No obstante, los residuos en alimentos están muy difundidos y se piensa que constituyen la causa principal de los residuos de endosulfán en UN إضافة: بيد المخلفات في الأغذية تنتشر على نطاق واسع ويُعتقد أنها السبب الرئيسي في مخلفات إندوسلفان في البشر (انظر Campoy et al 2001)
    Adición de: No obstante, los residuos en alimentos están muy difundidos y se piensa que constituyen la causa principal de los residuos de endosulfán en las personas (Campoy et al., 2001) UN إضافة: بيد أن المخلفات في الأغذية تنتشر على نطاق واسع ويُعتقد أنها السبب الرئيسي في مخلفات الإندوسلفان في البشر (كمبوي وآخرون 2001)
    Confirma además el riesgo potencial que representa el HBCD para la vida silvestre la evaluación de riesgos basada en los residuos en los tejidos y el cuerpo realizada por el EBFRIP (2009b). UN وتدعم المخلفات في أجسام/أنسجة الحيوانات البرية بشكل إضافي المخاطر المحتملة للدوديكان الحلقي السداسي البروم على هذه الحيوانات، وذلك استناداً إلى تقييم المخاطر الذي أجراه الفريق الأوروبي لصناعة مثبطات اللهب المبرومة (2009ب).
    los residuos en los cultivos de alimentos pueden determinarse por el método de Calderband y Yuen (1965) (véase también Pack, 1967); las modificaciones posteriores son adecuadas para la determinación en carne, leche y tejidos animales (Plant Protection Ltd., 1972). UN ويمكن تحديد المخلفات في المحاصيل الغذائية باستخدام أسلوب كالدرباند ويوون لعام 1965 (Calderband & Yuen (1965)) (انظر أيضاًPack, 1967)؛ وتعتبر التعديلات اللاحقة مناسبة لعمليات التحديد في اللحوم والحليب وأنسجة الحيوانات (Plant Protection Ltd., 1972).
    La segregación de los residuos se manejará adecuadamente, y la Sección de Ingeniería tiene previsto construir vertederos sanitarios para la eliminación de los residuos en 2010/11. UN وسوف يتم فصل النفايات بشكل صحيح، ويخطط القسم الهندسي لبناء مواقع للطمر الصحي للتخلص من النفايات في الفترة 2010/2011.
    29. Las circunstancias concretas de la eliminación de los residuos en muchas Partes no incluidas en el anexo I no están plenamente reflejadas en los métodos para estimar las emisiones procedentes de los desechos. UN 29- ولا تنعكس الظروف المحددة التي يتم فيها التخلص من النفايات في كثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول انعكاسا كاملا في وسائل تقدير انبعاثات النفايات.
    Pusieron de relieve la necesidad de facilitar información a los Estados interesados en relación con las rutas de transporte, la exigencia obligatoria de planes de contingencia en casos de fugas, accidentes o incidentes, la obligación de recuperar los residuos en dichos casos, y un marco normativo integral para obtener indemnización en caso de daño nuclear. UN وأكدوا الحاجة إلى تزويد الدول المعنية بمعلومات عن طرق الشحن البحري والاشتراطات الإلزامية لخطط الطوارئ في حال تسرب المواد أو وقوع حوادث، والالتزام باستعادة النفايات في هذه الحالات، ووضع إطار تنظيمي شامل للتعويض عن الأضرار النووية.
    El sistema de tasas de recogida por volumen, introducido por la República de Corea en 1995, es un plan de pago por saco utilizado con arreglo al cual los residentes deben colocar los residuos en sacos prepagados, mientras que los productos reciclables se recogen de forma gratuita. UN وأما نظام الرسوم القائم على حجم النفايات الذي بدأ اعتماده في عام 1995 في جمهورية كوريا، فهو نظام يحدد سعرا لأكياس النفايات يختلف باختلاف حجمها، فعلى الأسر وضع النفايات في أكياس مدفوعة أسعارها مسبقا، في حين أن النفايات المخصصة لإعادة التصنيع تُجمع مجانا.
    Otras posibles medidas de control que los países han adoptado son, por ejemplo, los límites de exposición profesional, las normas relativas a los límites máximos de los residuos en los alimentos y el medio ambiente (por ejemplo, el límite para la calidad del agua). UN وتتضمن تدابير الرقابة المحتملة الأخرى التي اتخذتها البلدان، بين تدابير أخرى، الحدود القصوى للتعرض المهني، والحدود القصوى للمخلفات في الأغذية والمعايير البيئية (مثل الحدود القصوى لنوعية المياه).
    Otras posibles medidas de control que los países han adoptado son, por ejemplo, los límites de exposición profesional, las normas relativas a los límites máximos de los residuos en los alimentos y el medio ambiente (por ejemplo, el límite para la calidad del agua). UN وتتضمن تدابير الرقابة المحتملة الأخرى التي اتخذتها البلدان، ضمن جملة أمور، الحدود القصوى للتعرض المهني، والحدود القصوى للمخلفات في الأغذية والمعايير البيئية (مثل الحدود القصوى لنوعية المياه).
    El último examen de los datos de toxicidad en mamíferos se realizó en 1998 y el de los residuos en 1989. UN وجرى آخر استعراض لبيانات السمية في الثدييات في عام 1998، فيما أعيد تقييم المخلفات لآخر مرة في عام 1989.
    e) Evaluar las actuales barreras financieras, normativas, institucionales y sociales que se oponen a la gestión eficaz de los residuos en los países de las islas del Pacífico, y ayudar a los gobiernos a elaborar estrategias y sistemas para superar dichos obstáculos; UN (هـ) تقييم المعوقات المالية والتنظيمية والمؤسسية والاجتماعية التي تعترض الإدارة الفعالة للنفايات في بلدان المحيط الهادئ الجزرية ومساعدة الحكومات على وضع استراتيجيات ونظم للتغلب على هذه المعوقات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد