ويكيبيديا

    "los residuos nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النفايات النووية
        
    • والنفايات النووية
        
    Para las empresas, se trata, principalmente, de una forma práctica de deshacerse de los residuos nucleares. UN وبالنسبة للشركات، يعتبر ذلك في المقام الأول وسيلة مريحة للتخلص من النفايات النووية.
    La energía nuclear plantea problemas especiales para muchos pueblos indígenas porque a menudo los residuos nucleares se almacenan en lugares distantes de los grandes centros urbanos, en zonas habitadas por pueblos indígenas. UN 35 - وتسبّب الطاقة النووية مشكلات خاصة للعديد من الشعوب الأصلية لأن النفايات النووية تخزن غالبا في أماكن بعيدة عن المراكز الحضرية وفي مناطق آهلة بالشعوب الأصلية.
    A raíz del incidente se examinaron varias cuestiones, como las normas internacionales sobre radiación, las estrategias de mejora de los procesos de ingeniería nuclear, las normas de seguridad y los procedimientos y procesos de gestión de los residuos nucleares. UN ففي أعقاب الحادث، خضع عدد من القضايا للاستعراض، بما في ذلك المعايير الدولية للإشعاع واستراتيجيات تحسين عملية الهندسة النووية ومعايير الأمان والإجراءات والعمليات المتعلقة بإدارة النفايات النووية.
    . las ordenanzas relativas a la introducción y la fiscalización de los residuos nucleares, industriales y tóxicos, las zonas nacionales no marítimas, la higiene pública, el régimen jurídico y fiscal de la investigación y de la explotación de los hidrocarburos, la gestión y la explotación de los recursos mineros y, por último, los recursos hídricos que pueden ser objeto de explotación colectiva. UN المراسيم التي تتناول على التوالي إدخال وحظر إدخال النفايات النووية والصناعية والسامة، والمناطق الوطنية غير البحرية، والصحة العامة، والنظام القانوني والضريبي للبحوث ذات الصلة بالهيدروكربونات واستغلالها، وإدارة واستغلال الموارد المنجمية، وأخيراً الموارد المائية القابلة للاستغلال الجماعي،
    Entre ellas se cuentan las escorrentías y las aguas residuales de explotaciones agrícolas, ciudades y fábricas, así como la precipitación atmosférica de agentes contaminantes como metales pesados, los contaminantes orgánicos persistentes, la basura, los residuos nucleares, los hidrocarburos y los productos químicos. UN وتشمل هذه مياه الصرف والمياه المستعملة من المزارع والمدن والمصانع، فضلا عن ترسب الملوثات من الغلاف الجوي، مثل المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة والقمامة والنفايات النووية والمواد الهيدروكربونية والمواد الكيميائية.
    26. los residuos nucleares enterrados en los territorios de países en desarrollo y en alta mar representan un riesgo grave de radiación ionizante para el medio ambiente. UN 26 - وقال إن النفايات النووية المدفونة في أراضي البلدان النامية وفي أعالي البحار تمثل خطرا بيئيا كبيرا بسبب الإشعاع المؤين.
    No obstante, reitera su convicción de que la energía nuclear no es compatible con el concepto de desarrollo sostenible, habida cuenta de los costes a largo plazo, tanto financieros como ecológicos, de los residuos nucleares, y del riesgo de la proliferación nuclear. UN ولكن نيوزيلندا تكرر، مع ذلك، التعبير عن اعتقادها بأن الطاقة النووية تتنافى مع مفهوم التنمية المستدامة، بالنظر إلى التكاليف المالية والإيكولوجية المترتبة في الأجل الطويل على النفايات النووية وخطر انتشار السلاح النووي.
    los residuos nucleares resultantes del enriquecimiento de uranio se transportan en gran parte sin protección a través de grandes zonas metropolitanas y suburbanas. UN 44 - يجري نقل النفايات النووية التي تنتج من تخصيب اليورانيوم دون حماية إلى حد كبير عبر المناطق الحضرية والضواحي الكبيرة.
    :: A fin de cerciorarse de que las entidades no gubernamentales no puedan obtener materiales nucleares, es necesario encontrar medios seguros para almacenar ese tipo de material, eliminar los residuos nucleares, garantizar la seguridad de las instalaciones y desarrollar nuevas tecnologías para procesar el combustible consumido. UN :: ولغرض ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل التخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية، وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك.
    :: A fin de cerciorarse de que las entidades no gubernamentales no puedan obtener materiales nucleares, es necesario encontrar medios seguros para almacenar ese tipo de material, eliminar los residuos nucleares, garantizar la seguridad de las instalaciones y desarrollar nuevas tecnologías para procesar el combustible consumido. UN :: ولغرض ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل التخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية، وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك.
    a) Se disponga la prohibición total (y se la haga cumplir) del vertimiento de los residuos nucleares y los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos; UN (أ) حظر تام (وقسري) لإلقاء النفايات النووية والإلكترونية؛
    Esperamos que la cuestión del transporte de materiales peligrosos y, en particular, los residuos nucleares -- que pueden causar un daño grave a nuestro ecosistema y a nuestros recursos marinos ya frágiles, de los que depende un importante porcentaje de nuestra población para su manutención -- reciba especial atención en el debate. UN ويحدونا الأمل أن تلقــى مسألة نقل المواد الخطرة، ولا سيما النفايات النووية - التي يمكن أن تسبب ضررا خطيرا لنظامنا الإيكولوجي الهش أصلا ولمواردنا البحرية التي يعتمد عليها جزء كبير من سكاننا في كسب قوتهم - اهتماما خاصا أثناء المداولات.
    El Gobierno del Iraq subraya que es necesario garantizar que no haya fugas de materiales nucleares a actores no gubernamentales, por lo que conviene encontrar medios de almacenamiento seguro de los materiales nucleares y de eliminación de los residuos nucleares, garantizar la seguridad de las instalaciones nucleares y desarrollar nuevas técnicas para procesar el combustible consumido. UN 9 - تؤكد حكومة العراق على ضرورة ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل للتخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك.
    No hay demasiadas actividades humanas cuyo impacto se pueda predecir de manera razonable con décadas, siglos o incluso milenios de anticipación. Una de ellas son los residuos nucleares; otra son las emisiones de gases de invernadero y sus efectos sobre el calentamiento global y el ascenso del nivel del mar. News-Commentary لا يوجد كثير من الأنشطة البشرية التي يمكن التنبؤ بدرجة معقولة من الدقة بتأثيرها مقدماً قبل عقود أو قرون أو حتى آلاف السنين من حدوث ذلك التأثير. ويُعَد الغبار الذري الناتج عن النفايات النووية مثالاً لهذه الأنشطة؛ وإسهام البشر في الانحباس الحراري العالمي من خلال الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري والناتجة عن إحراق الوقود الأحفوري، وت��ثير ذلك على ارتفاع مستوى سطح البحر، مثال آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد