ويكيبيديا

    "los respectivos gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومتين المعنيتين
        
    • حكوماتها
        
    • حكومتي البلدين
        
    • حكومات هذه البلدان
        
    • حكومتي هذين البلدين
        
    • كل حكومة
        
    • الحكومتان المعنيتان
        
    • الحكومات صاحبة
        
    • حكومتي كل
        
    • حكومة كل منهما
        
    • حكومتا البلدين
        
    • حكومات تلك
        
    • الحكومات ذات الصلة
        
    • لكل حكومة من حكومات
        
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN والعامل الثاني تمثل في التأثير على العقود بفعل الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية.
    Sólo serán útiles si se basan en las prioridades nacionales establecidas con la participación de los respectivos gobiernos. UN وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية.
    Insta a los respectivos gobiernos a estudiar seriamente la posibilidad de adherirse a la Convención. UN وتحث الحكومات المعنية على أن تولي اهتماماً جدياً بمسألة غدوها أطرافاً في الاتفاقية.
    4. Ambos talleres fueron organizados conjuntamente por los respectivos gobiernos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 4- ونظمت كلتا الحلقتين بمشاركة الحكومتين المعنيتين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Además, tratan de promover los intereses de la organización ante los respectivos gobiernos, los cuales, a su vez, pueden convencer a otros gobiernos nacionales para que apliquen políticas de salud genésica en sus propios países. UN كما تحاول هذه المنظمات كسب تأييد حكوماتها التي قد تقنع، بدورها، حكومات وطنية أخرى بتنفيذ الصحة اﻹنجابية في بلدانها.
    Después de esos debates, la Junta tomaría nota de las observaciones formuladas por las delegaciones, que la secretaría pondrían en conocimiento de los respectivos gobiernos. UN وبعد هذه المناقشات، يحيط المجلس علما بتعليقات الوفود التي تقوم اﻷمانة بإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    El ACNUR ha colaborado estrechamente con los respectivos gobiernos para prestar protección y ayuda a unos 8 millones de refugiados a lo largo de los últimos 17 años. UN وقد شاركت المفوضية على نحو وثيق مع الحكومات المعنية في توفير الحماية والمساعدات لما يناهز ثمانية ملايين لاجئ على مدى اﻟ ٧١ عاماً الماضية.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية على العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Los informes undécimo y duodécimo del Ecuador y el séptimo informe periódico de la República de Corea, cuyo examen se había previsto en un principio para el 41º período de sesiones, fueron aplazados hasta el 42º período de sesiones a petición de los respectivos gobiernos. UN وقد أجل تقريرا إكــوادور الدوريان الحادي عشر والثاني عشر وتقرير جمهورية كوريا السابع، وهي التقارير التي كان من المقرر أصلا النظر فيها في الدورة الحادية واﻷربعين، الى الدورة الثانية واﻷربعين وذلك بناء على طلب من الحكومتين المعنيتين.
    Insta a los respectivos gobiernos a que continúen reorientando su acción hacia la reconstrucción y el desarrollo de ambas economías, a que trabajen en pro de la reconciliación con miras a normalizar sus relaciones y a que emprendan una cooperación constructiva con otros Estados vecinos del Cuerno de África para lograr la estabilidad en la subregión. UN ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Del mismo modo, deberían seguir alentando a los respectivos gobiernos a emprender programas de reforma legal que promuevan la cooperación y la asistencia mutua entre los tres países. UN كذلك ينبغي لها مواصلة تشجيع حكوماتها على وضع برامج للإصلاحات القانونية تشجع التعاون والمساعدة المتبادلة بين البلدان الثلاثة.
    La primera fue una visita a dos países, Bélgica y los Países Bajos, por invitación de los respectivos gobiernos. UN كانت اﻷولى زيارة إلى بلدين هما بلجيكا وهولندا، بدعوة من حكومتي البلدين.
    No obstante, los respectivos gobiernos son conscientes del problema y del peligro potencial que encierran sus consecuencias económicas, sociales y políticas, y, en consecuencia, han adoptado medidas para hacerle frente. UN ومع ذلك، فإن حكومات هذه البلدان تدرك خطورة المشكلة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار خطيرة على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وتتخذ، لذلك، تدابير محددة لمعالجتها.
    Expresaron su preocupación en particular por la situación de las instituciones nacionales de Nepal y Uganda, y pidieron a los respectivos gobiernos que velaran por la continuación, el fortalecimiento y la independencia de esas instituciones. UN وأعربوا عن قلقهم بوجه خاص إزاء الحالة التي تعيشها المؤسسات الوطنية في نيبال وأوغندا ودعو حكومتي هذين البلدين إلى ضمان استمرارية هاته المؤسسات والعمل على تعزيزها وضمان استقلالها.
    Posteriormente, se presentó a los respectivos gobiernos un informe en que se daba una visión general de los distintos tipos y funciones de instituciones. UN وقُدّم في وقت لاحق تقرير إلى كل حكومة يعرض بإيجاز فكرة عامة عن أنواع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأدوارها المختلفة.
    los respectivos gobiernos han convenido en principio en participar, en distinto grado, en la financiación de los gastos de los programas. UN واتفقت الحكومتان المعنيتان من حيث المبدأ على تقاسم تكاليف البرامج بدرجات مختلفة.
    A continuación se elaboraron listas de estas reclamaciones y se enviaron a los respectivos gobiernos y organizaciones internacionales con la solicitud de que se enviaran a la Secretaría los formularios de reclamación original, acompañados de la documentación adjunta. UN وبعد ذلك استُخرجت قوائم بهذه المطالبات وأُرسلت إلى الحكومات صاحبة الشأن والمنظمات الدولية صاحبة الشأن مع خطابات تطلب إرسال استمارات المطالبة الورقية اﻷصلية، ومرفقاتها، إلى اﻷمانة.
    Un miembro del Grupo de Trabajo informó de que en la Federación de Rusia y Ucrania, los respectivos gobiernos han creado grupos de trabajo intergubernamentales para estudiar y adaptar gradualmente las disposiciones de la Ley Modelo de la AIP-CEI a su legislación nacional. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن حكومتي كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا أنشأتا أفرقة عاملة حكومية دولية لدراسة وإدراج أحكام القانون النموذجي تدريجياً في القوانين الوطنية.
    Su visita a Tailandia se ha aplazado a 2014, mientras que las visitas previstas a Bahrein y Guatemala en 2013 se han aplazado a petición de los respectivos gobiernos. UN وتم ارجاء زيارته لتايلند حتى عام 2014، في حين تم تأجيل الزيارتين اللتين كان من المعتزم القيام بها للبحرين وغواتيمالا في عام 2013 وذلك بناء على طلب حكومة كل منهما.
    En ambos casos los respectivos gobiernos respondieron con un rápido despliegue de equipos de socorro y evaluación, material de alojamiento temporal, alimentos, medicamentos y agua en las zonas afectadas. UN وفي كلا الحادثين، بادرت حكومتا البلدين على وجه السرعة إلى نشر فرق الإغاثة والتقييم وتوزيع مواد الإيواء المؤقت والأغذية والأدوية والمياه في المناطق المتضررة.
    La disponibilidad de contingentes sigue dependiendo de que los respectivos gobiernos estén dispuestos a proporcionarlos caso por caso. UN وما زال توافر القوات يتوقف على مدى استعداد حكومات تلك القوات للالتزام بتوفيرها على أساس ظروف كل حالة بعينها.
    Los costos en concepto de mantenimiento, logística, equipo y operaciones corren por cuenta de los respectivos gobiernos. UN وتقع المسؤولية عن تكاليف تشغيلها وتوفير خدماتها اللوجستية ومعداتها وعملياتها على عاتق الحكومات ذات الصلة.
    67. A pesar de los niveles de desarrollo, los respectivos gobiernos han asignado gran prioridad al crecimiento económico en sus políticas y programas. UN ٦٧ - وبغض النظر عن مستوى التنمية، حصل النمو الاقتصادي على اﻷولوية في السياسات والاهتمامات الانمائية لكل حكومة من حكومات المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد