ويكيبيديا

    "los responsables de violaciones graves del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون
        
    • اﻷشخاص المسؤولين عن اﻻنتهاكات الجسيمة للقانون
        
    En la actualidad, tenemos por fin la posibilidad de enjuiciar a los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وفي الوقت الراهن، أصبحنا أخيرا في وضع يمكننا من توجيه الاتهام إلى المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Bajo su liderazgo, el Tribunal ha asumido el desafío extraordinario de hacer justicia contra los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia. UN وقد أخذت المحكمة على عاتقها برئاسته تحديا غير عادي هو إقامة العدل تجاه اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب.
    Elección de magistrados del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN انتخاب قضاة المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    “Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia UN " المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانـي الدولــي التـي أرتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    El Consejo de Seguridad, al cual se debe la creación del Tribunal, también debe ser más firme con respecto a garantizar que los Estados Miembros cumplan plenamente con sus obligaciones, pues, de lo contrario, no se alcanzará el objetivo que perseguía el Consejo al crear el Tribunal, a saber, contribuir a restaurar la paz y la seguridad enjuiciando a los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويجب على مجلس اﻷمن، بوصفه المسؤول عن إنشاء المحكمة، أن يكون أيضا أكثر إصرارا على كفالة امتثال الدول اﻷعضاء لالتزاماتها. وبغير ذلك، سيُحبط هدف مجلس اﻷمن من إنشاء المحكمة، ألا وهو اﻹسهام في استعادة السلم واﻷمن عن طريق محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Además, miembros de PAM instaron a los miembros del Consejo de Seguridad y a la Secretaría a que siguieran adelante con la creación del tribunal internacional para enjuiciar a los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y 1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث أعضاء المنظمة أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢ على المضي قدما في إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses responsables de violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos UN إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة
    A ese respecto, considera también que los Estados tienen la obligación incondicional de procesar a los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ٤ - وترى حكومة موناكو أيضا في هذا الصدد أن الدول ملزمة، دون شروط، بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses responsables de violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos UN إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة.
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب من خلال ما يلي:
    Además, estoy convencido de que la situación financiera grave que aflige a los Tribunales pondrá en duda la credibilidad de las Naciones Unidas, y en particular su dedicación al procesamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en Rwanda y en la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، أرى أن هذه الحالة المالية الخطيرة التي تحيق بالمحكمتين ستضع مصداقية الأمم المتحدة موضع شك، وخاصة التزامها بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة على حد سواء.
    Después que entren en funcionamiento las dos subdivisiones, el Mecanismo responderá a las solicitudes que hagan las autoridades nacionales de asistencia en relación con la investigación, la acusación y el juicio de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en Rwanda y la ex-Yugoslavia; UN وستستجيب الآلية، عقب بدء تشغيل فرعيها، لطلبات المساعدة الآتية من السلطات الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في رواندا ويوغوسلافيا السابقة ومقاضاتهم ومحاكمتهم؛
    Las delegaciones en representación del Gobierno de los Países Bajos y de las Naciones Unidas se reunieron en Nueva York los días 26 y 27 de mayo de 1994 para negociar la conclusión de un Acuerdo relativo a la sede del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN اجتمع الوفدان الممثلان لحكومة مملكة هولندا واﻷمم المتحدة في نيويورك يومي ٢٦ و ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ من أجل مناقشة إبرام اتفاق بشأن مقر المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Por ello, mi delegación se siente complacida de observar los importantes progresos hechos por ambos Tribunales en el cumplimiento de sus mandatos respectivos en relación con el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia desde 1991 y en Rwanda entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1994. UN لذلك يسر وفدي أن يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمتان في وفاء كل منهما بولايتها بشأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 وفي رواندا ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ ديسمبر 1994.
    Al crear el Mecanismo, el Consejo de Seguridad reafirmó su determinación de luchar contra la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario, y subrayó la necesidad de que todos los acusados por ambos Tribunales fueran sometidos a la acción de la justicia. UN 4 - وبإنشاء هذه الآلية، أعرب مجلس الأمن مجددا عن عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب، وشدد على ضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد