Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. | UN | وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء. |
En la primera parte del informe se proporciona una sinopsis de los resultados alcanzados por la Secretaría en su conjunto. | UN | ويتضمن الجزء الأول من التقرير نظرة عامة على النتائج التي حققتها الأمانة العامة ككل. |
Mucho valoramos los resultados alcanzados por los países africanos en el tratamiento de sus problemas mediante esfuerzos mancomunados y con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونقدر عظيم التقدير النتائج التي حققتها البلدان الأفريقية في علاج مشاكلها عن طريق توحيد الجهود وبدعم من المجتمع الدولي. |
los resultados alcanzados por la reforma hasta este momento, mediante la creación de un Consejo de Derechos Humanos, aún se encuentran bajo examen. | UN | وما زالت النتائج التي حققها الإصلاح حتى الآن، من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، قيد الدراسة. |
En el sistema de premios por actuación profesional se hace hincapié no sólo en la actuación profesional individual, sino también en los resultados alcanzados por la organización. | UN | ضرورة تأكيد مخطط مكافأة الأداء على النتائج التي تحققها المنظمة وليس مجرد الأداء الفردي. |
los resultados alcanzados por la UNPROFOR en el campo del mantenimiento de la paz, así como los acontecimientos arriba mencionados, indican claramente la necesidad de prorrogar su mandato. | UN | والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة. |
Por otra parte, los informes detallados contienen evaluaciones concretas de los resultados alcanzados por cada una de esas organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات. |
El orador encomia los resultados alcanzados por esa Oficina. | UN | وأشاد بالنتائج التي حققها ذلك المكتب. |
El informe constituye el primer intento de introducir una sección sobre los resultados alcanzados por la Organización. | UN | ويشكل التقرير أول محاولة لإعداد فرع عن النتائج التي حققتها المنظمة. |
La labor del Secretario General y su equipo, plasmada en los resultados alcanzados por la Organización, amerita el reconocimiento de los Estados Miembros. | UN | ويستحق عمل الأمين العام وفريقه، الذي تجلى في النتائج التي حققتها المنظمة، التنويه من الدول الأعضاء. |
Los órganos intergubernamentales y de expertos no examinan los logros del Servicio de Cuotas por sí mismos, pero dichos logros se desprenden de los resultados alcanzados por esos órganos. | UN | لم تستعرض في هذا الصدد الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة الإنجازات التي حققتها دائرة الاشتراكات بذاتها، ولكن يمكن استنتاجها من النتائج التي حققتها تلك الهيئات. |
En la primera parte del informe se presenta una sinopsis de los resultados alcanzados por la Secretaría en su conjunto. | UN | 4 - ويورد الجزء الأول من التقرير نظرة عامة على النتائج التي حققتها الأمانة العامة ككل. |
Entre los resultados alcanzados por esos centros cabe destacar la identificación de 38 proyectos nacionales que, con el apoyo de la ONUDI, están siendo promovidos en diferentes oficinas de promoción de inversiones alrededor del mundo. | UN | وتضمنت النتائج التي حققتها هذه المراكز في المقام الأول على استهلال 38 مشروعا وطنيا يقوم عدد من مكاتب ترويج التكنولوجيا، وبدعم من اليونيدو، بترويجها في جميع أرجاء العالم. |
c) Elaborar informes en que se recojan de manera clara y directa los resultados alcanzados por el ACNUR. | UN | (ج) إعداد تقارير تصف بوضوح ومباشرةً النتائج التي حققتها المفوضية. |
La sección II ofrece un panorama general de los resultados alcanzados por la Secretaría referidos a las 10 esferas en que se basa el presupuesto por programas del bienio 2012-2013. | UN | أما الفرع الثاني فيقدم نظرة عريضة عن النتائج التي حققتها الأمانة العامة في إطار مجالات الميزانية البرنامجية العشرة خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Dos delegaciones señalaron que uno de los modos de conseguir mayor apoyo de los donantes consistiría en comunicar a los países donantes, con elocuencia, los resultados alcanzados por el FNUAP. | UN | ولاحظ اثنان من الوفود أن ثمة طريقة للحصول على دعم إضافي من المانحين وذلك بإطلاع البلدان المانحة إطلاعا واضحا على النتائج التي حققها الصندوق. |
26. los resultados alcanzados por el Instituto se han aplicado a diferentes esferas de la agricultura y han captado la atención de varias organizaciones internacionales. | UN | 26 - وقد طبقت النتائج التي حققها المعهد في مجالات مختلفة في الزراعة وحظيت باهتمام عدة منظمات دولية. |
Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. | UN | وأثنى الوزراء على رئيس صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية لالتزامه المستمر، وأعربوا عن رضاهم عن النتائج التي حققها الصندوق. |
En el sistema de premios por actuación profesional se hace hincapié no sólo en la actuación profesional individual, sino también en los resultados alcanzados por la organización. | UN | ضرورة تأكيد مخطط مكافأة الأداء على النتائج التي تحققها للمنظمة، وليس مجرد الأداء الفردي. |
192. los resultados alcanzados por los países participantes en la operación " Leda " fueron expuestos en la reunión final celebrada en Atenas. | UN | 192 - والنتائج التي أحرزتها البلدان المشاركة فيما يتعلق بتنفيذ عملية " Leda " عرضت في الاجتماع الأخير الذي عقد في أثينا. |
Se acogió con satisfacción la sinopsis de los resultados alcanzados por la Organización en su conjunto y en la ejecución de los programas por secciones del presupuesto por programas para el bienio. | UN | ولقى العرض العام للنتائج التي حققتها المنظمة ككل ولأداء البرنامج حسب كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين استحسانا. |
El Sr. Barriga (Liechtenstein) observa con satisfacción los resultados alcanzados por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho respecto de la mejora de la eficacia de las actividades destinadas a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. | UN | 46 - السيد باريغا (ليختنشتاين): أحاط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في تحسين فعالية الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
Expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario y convinieron en estudiar la forma de ampliar sus recursos. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي حققها الصندوق، ووافقوا على استكشاف سبل ووسائل توسيع موارده. |