ويكيبيديا

    "los resultados conseguidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج المحققة
        
    • النتائج التي تحققت
        
    • النتائج المحرزة
        
    • النتائج المتحققة
        
    • حققته من نتائج
        
    • للنتائج التي تحققت
        
    • للنتائج المحققة
        
    • والنتائج التي تحققت
        
    • والنتائج المحققة
        
    • بالنتائج التي تحققت
        
    • بالنتائج المحققة
        
    • تحقق من نتائج
        
    • للنتائج المحرزة
        
    • النتائج التي تتحقق
        
    • والنتائج المحرزة
        
    A este respecto, Croacia cree esencial aprovechar los resultados conseguidos hasta el presente a nivel local. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كرواتيا أنه من اﻷساسي الاستناد إلى النتائج المحققة حتى اﻵن على المستوى المحلي.
    En el informe anual orientado a los resultados se da cuenta de los resultados conseguidos con el mecanismo de los FFT. UN واستُخدم التقرير السنوي القائم على النتائج لاستخلاص النتائج المحققة عن طريق آلية الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Todos los resultados conseguidos gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas recalcan el papel central y vital confiado a nuestra Organización y atestiguan su universalidad. UN إن كافة النتائج التي تحققت بفضل جهود منظمة اﻷمم المتحدة تدل على الدور المركزي والحيوي المنوط بها وعلى شمولية هذا الدور.
    Además, el Alto Comisionado convocará una reunión de expertos de categoría superior para evaluar los resultados conseguidos en la aplicación de esos derechos. UN وبالاضافة إلى ذلك سيدعو المفوض السامي إلى عقد اجتماع لكبار الخبراء لتقييم النتائج المحرزة في إعمال تلك الحقوق.
    No obstante, era evidente que ese apoyo no se podía dar por sentado y que el UNICEF debía seguir demostrando que se justificaba por los resultados conseguidos en favor de la infancia y por la eficiencia con que se consiguieron. UN ومع هذا، فإن من الواضح أنه لا يمكن النظر إلـى هـذا الدعم باعتباره قضية مسلمة، فاليونيسيف عليها أن تواصل تبريره استنادا إلى النتائج المتحققة علـى صعيد اﻷطفال ومدى الكفاءة في إحراز هذه النتائج.
    El Comité pide al Estado Parte que mencione los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن النتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide al Estado Parte que mencione los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن النتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Este ámbito debería tener unos objetivos claros establecidos por la política del gobierno, además de los medios necesarios para evaluar los resultados conseguidos. UN وينبغي أن تقوم هذه البيئة على أهداف واضحة ترسمها السياسة الحكومية، وعلى وسائل لتقييم النتائج المحققة.
    Entre los resultados conseguidos figuraron una mayor concienciación y visibilidad de los asesinatos de mujeres y la necesidad de llevar ante la justicia a los culpables. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Esa conferencia podría aprovechar los resultados conseguidos en las cuatro conferencias importantes celebradas por las Naciones Unidas desde 1993, comenzando con la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena. UN فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    Asimismo se tiene en cuenta la preocupación de los Estados Miembros por el carácter cuantitativo y más bien descriptivo de los informes y por la falta de análisis de los resultados conseguidos. UN ولا يزال يجري العمل فيما يتعلق بشواغل الدول الأعضاء المتصلة بالطابع الكمي والوصفي إلى حد ما للتقارير وخلوها من تحليل النتائج التي تحققت.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    No obstante, era evidente que ese apoyo no se podía dar por sentado y que el UNICEF debía seguir demostrando que se justificaba por los resultados conseguidos en favor de la infancia y por la eficiencia con que se consiguieron. UN ومع هذا، فإن من الواضح أنه لا يمكن النظر إلـى هـذا الدعم باعتباره قضية مسلمة، فاليونيسيف عليها أن تواصل تبريره استنادا إلى النتائج المتحققة علـى صعيد اﻷطفال ومدى الكفاءة في إحراز هذه النتائج.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas en sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Expresando su reconocimiento por los resultados conseguidos gracias a la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente, UN يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت بسبب التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة،
    Además de evaluar los resultados conseguidos durante el mandato del Gobierno, identificará nuevas oportunidades. UN وإلى جانب تقييم الاستعراض للنتائج المحققة أثناء فترة تولي الحكومة شؤون الحكم، فإن هذا الاستعراض سيحدد الفرص الجديدة.
    Los esfuerzos desplegados y los programas formulados en este ámbito, así como los resultados conseguidos, se explicaron ya en la introducción del presente informe. UN وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها.
    El Comité insta al Estado Parte a que supervise cuidadosamente la eficacia de las medidas tomadas y los resultados conseguidos en su siguiente informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Como país activo en la Conferencia de Desarme y también como país anfitrión, Suiza se enorgullece enormemente de los resultados conseguidos en este foro. UN إن سويسرا، بوصفها عضواً نشيطاً في مؤتمر نزع السلاح وباعتبارها البلد المضيف، فخورة جدا بالنتائج التي تحققت في هذه القاعة.
    La revisión cuatrienal amplia proponía diferentes opciones de presentación de informes con el fin de asegurar la aportación colectiva de las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente en lo referente a los resultados conseguidos en el ámbito nacional. UN وقد اقترح الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات خيارات إبلاغ مختلفة بما يكفل مدخلا جماعيا لمنظمات الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بالنتائج المحققة على الصعيد القطري.
    Sírvanse describir las medidas que se han aplicado para reducir el analfabetismo entre las mujeres y los resultados conseguidos. UN يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير.
    Sin embargo, aunque ha apoyado sin reservas al Tribunal y ha colaborado en todo con él, Croacia no está plenamente satisfecha de los resultados conseguidos hasta la fecha. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن كرواتيا قدمت كامل الدعم والتعاون إلى المحكمة، فإنها غير مرتاحة تماما للنتائج المحرزة حتى اليوم.
    Se advirtió asimismo la escasez de indicadores estadísticos de calidad que facilitaran el control claro y sistemático de las tendencias en esta esfera y la evaluación de los resultados conseguidos. UN وأيضا، لوحظ نقص المؤشرات الاحصائية الجيدة التي من شأنها تسهيل الرصد الواضح والمنهجي للاتجاهات في هذا الميدان وتقييم النتائج التي تتحقق.
    Asimismo le preocupa la falta de información sobre la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos respecto de diversos aspectos de la Convención. UN وهي قلقة بسبب عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد