Sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. | UN | واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي. |
los resultados de ese examen y de la redistribución se comunicarían a la Asamblea General en el nuevo informe sobre la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذا الاستعراض وإعادة التوزيع في سياق التقرير القادم الذي سيقدمه اﻷمين العام عن حساب الدعم. |
El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. | UN | ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Propongo que los resultados de ese estudio y la amplia información que contiene se presenten para nuestro examen a comienzos del período de sesiones. | UN | وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة. |
Al supervisar la aplicación del artículo 6, el Relator Especial ha analizado los resultados de ese estudio. | UN | وفي معرض رصد تنفيذ القاعدة ٦، درس المقرر الخاص نتائج ذلك الاستعراض. |
El Grupo de Trabajo convino en volver sobre este asunto cuando dispusiera de los resultados de ese estudio. | UN | واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة حالما تتاح له نتائج تلك الدراسة. |
los resultados de ese examen los examinará a su vez la Asamblea General el año próximo en el marco de este tema del programa. | UN | وستكون نتائج هذا الاستعراض بدورها موضع بحث في الجمعية العامة في دورتها المقبلة تحت هذا البند من بنود جدول اﻷعمال. |
En definitiva, los resultados de ese proyecto formarán la base estadística que posibilitará la comparación de los salarios reales. | UN | وستشكل نتائج هذا المشروع في الأجل الطويل الأساس الإحصائي الذي سيمكن من المقارنة بين الأجور الفعلية. |
los resultados de ese enfoque se supervisan mediante los informes trimestrales periódicos de los CWI. | UN | وتُرصد نتائج هذا النهج في تقارير فصلية منتظمة تصدر عن مراكز العمل والدخل. |
los resultados de ese estudio se utilizarán como base para la renovación de los nombramientos de todos los asociados correspondientes. | UN | وسوف تُستخدم نتائج هذا الاستقصاء كأساس لتجديد تعيينات جميع الزملاء المعنيين. |
Por lo que respecta a la OACNUR, los resultados de ese estudio figuran en el informe pertinente; al término del ejercicio bienal se dará cuenta de las anomalías comprobadas en otras instituciones. | UN | وعرضت نتائج هذا التحليل بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التقرير الخاص بهذه الهيئة، وستعرض وجوه الشذوذ التي سجلت في مؤسسات أخرى في نهاية فترة السنتين. |
los resultados de ese examen deben ponerse a la disposición de los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تتاح نتائج هذا الاستعراض للدول اﻷعضاء. |
En el anexo II figuran los resultados de ese examen. | UN | وترد في المرفق الثاني نتائج هذه المعالجة. |
Un informe inicial sobre los resultados de ese estudio y evaluación deberá presentarse a la Comisión en 1995, en su tercer período de sesiones; | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
Un informe inicial sobre los resultados de ese estudio y evaluación deberá presentarse a la Comisión en 1995, en su tercer período de sesiones; | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
los resultados de ese examen se incluían en la sección correspondiente a necesidades de personal de cada informe de financiación y se resumen en el cuadro 3.La Comisión Consultiva cuestiona los resultados bastante limitados del examen. | UN | وقد أدرجت نتائج ذلك الاستعراض في الفرع المتعلق بالاحتياجات من الموظفين في كل تقرير مالي، وترد موجزة في الجدول ٣. |
En la sección 29 se informa de los resultados de ese examen. | UN | ويرد بيان نتائج ذلك الاستعراض في إطار الباب 29. |
En el presente informe también se recogen los resultados de ese examen. | UN | وترد في هذا التقرير أيضا نتائج ذلك الفحص. |
La nueva Ley de prisiones mencionada por el Relator Especial es uno de los resultados de ese proceso. | UN | وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية. |
El representante aseguró al Consejo que el Departamento seguiría haciendo todo lo posible para llevar a cabo su labor sobre la base de los resultados de ese estudio inicial. | UN | وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية. |
El PNUD está a la espera de los resultados de ese estudio. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتظار نتيجة هذا الاستعراض. |
En la actualidad era difícil prever los resultados de ese debate. | UN | وفي الوقت الحاضر، من الصعب التنبؤ بنتائج هذه المناقشات. |
los resultados de ese análisis comparativo revelan variaciones interesantes en la relación entre la educación y la fecundidad en las diversas regiones del mundo. | UN | ونتائج هذا التحليل المقارن تبين أن ثمة اختلافات هامة في العلاقة بين التعليم والخصوبة فيما بين مناطق العالم. |
La secretaría velaría por que los resultados de ese proceso se transmitieran a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. | UN | وستكفل الأمانة إبلاغ مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع بنتائج تلك العملية. |
los resultados de ese estudio se presentan en un informe por escrito en sueco que también puede consultarse en Internet. | UN | وتعرض النتائج التي أسفر عنها هذا الاستقصاء في تقرير مطبوع باللغة السويدية، يتاح أيضا على الإنترنت. |
A ese respecto, los Estados miembros de la SADC reafirman su compromiso colectivo de aplicar los resultados de ese período de sesiones y celebran las reformas llevadas a cabo por la UNCTAD. | UN | وأضاف أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تؤكد من جديد في هذا الصدد التزاماتها الجماعية بتنفيذ نتيجة تلك الدورة، وترحب باﻹصلاحات التي يضطلع بها اﻷونكتاد. |
El Presidente, Sr. Hans Lundborg (Suecia), declaró abierto el período de sesiones y comunicó a la Junta Ejecutiva que la Mesa se había reunido en tres ocasiones desde la celebración del segundo período ordinario de sesiones de 1997 para examinar los resultados de ese período de sesiones, las visitas sobre el terreno que había efectuado la Junta Ejecutiva en 1997 y el programa del período de sesiones anual. | UN | ١ - افتتح الدورة الرئيس، السيد هانز لاندبرغ )السويد(. وأبلغ المجلس التنفيذي أن المكتب اجتمع ثلاث مرات منذ انعقاد الدورة العادية الثانية وناقش نتيجة الدورة العادية الثانية لعام ٧٩٩١، وأحاطه علما بالزيارات الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي في عام ٧٩٩١ وجدول أعمال الدورة السنوية. |
Me interesará mucho conocer los resultados de ese estudio. | UN | وإنني أتطلع لنتائج تلك الدراسة. |
Se informará al Comité de los resultados de ese examen. | UN | وستحاط اللجنة علما بنتائج هذا التدقيق. |
La Comisión espera con interés los resultados de ese examen. | UN | وتتطلع اللجنة إلى النتائج التي سيسفر عنها ذلك الاستعراض. |
En consecuencia, se examinaron esas relaciones en las dependencias de idiomas de los tres centros de conferencias más grandes; los resultados de ese examen se exponen en el cuadro 2 infra. | UN | وقد جرى بناء على ذلك استعراض لهذه النسب في وحدات اللغات بمراكز المؤتمرات الثلاث الكبرى، ويبين الجدول ٢ أدناه النتائج ذات الصلة. |