Las recomendaciones del Consejo de Administración sobre los resultados de la labor del comité directivo podrían constituir una importante aportación a la preparación de la Tercera Conferencia. | UN | ويمكن أن تصبح توصيات مجلس اﻹدارة بشأن نتائج أعمال اللجنة التوجيهية مساهمة لها وزنها في التحضير للمؤتمر الثالث. |
Sería conveniente que la secretaría de la CNUDMI se hiciese cargo de que los gobiernos han de contar con tiempo suficiente para examinar los resultados de la labor de los Grupos de Trabajo. | UN | وحبذا لو عملت أمانة اللجنة على إمهال الحكومات فترة كافية لاستعراض نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة. |
iv) Hacer llegar a la Comisión los resultados de la labor pertinente entre los períodos de sesiones; | UN | `٤` ابلاغ نتائج اﻷعمال التي تتخلل الدورات للجنة؛ |
PRESENTACION DE los resultados de la labor | UN | عرض نتائج العمل المنفذ حتى اﻵن |
los resultados de la labor de estos grupos de redacción figuran en el texto de negociación que examinarán las Partes en el GTE-CLP 12. | UN | وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني. |
El Relator Especial aún no ha recibido los resultados de la labor de la Comisión como para que pueda comunicarlos. | UN | ولم تصل نتائج أعمال اللجنة إلى المقرر الخاص بعد ﻹيرادها. |
La sección VI examina los resultados de la labor de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | ويبحث الفرع سادسا نتائج أعمال لجنة السكان والتنمية. |
La Unión Europea espera con interés a que los resultados de la labor realizada por los grupos de investigación sean presentados en 1998. | UN | وينظر الاتحاد اﻷوروبي بشغف إلى نتائج أعمال أفرقة البحوث التي ستقدم في ١٩٩٨. |
El Presidente del CIND presentaría los resultados de la labor del Comité de preparación de la CP 1. | UN | ويقوم رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية بعرض نتائج أعمال اللجنة في مجال التحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
iv) Hacer llegar a la Comisión los resultados de la labor pertinente entre los períodos de sesiones; | UN | `٤` ابلاغ نتائج اﻷعمال التي تتخلل الدورات للجنة؛ |
los resultados de la labor antes mencionada serán examinados por la Comisión en su período de sesiones de 1997. | UN | ومن المقرر أن تستعرض اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧ نتائج اﻷعمال التي أوجزت آنفا. |
los resultados de la labor realizada durante la reunión entre períodos de sesiones figuran en un informe presentado por el Comité ad hoc a la Conferencia de DesarmeCD/1284. | UN | وترد في تقرير من اللجنة المخصصة الى مؤتمر نزع السلاح نتائج اﻷعمال المضطلع بها أثناء الاجتماع الذي تخلل الدورات. |
los resultados de la labor emprendida por quienes participaron en la Cumbre de Lisboa deberían revestir un interés directo e incuestionable para las Naciones Unidas, que deberían utilizarlos activamente, en especial a través del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن تكون نتائج العمل الذي قام به المشاركون في قمة لشبونة ذات اهتمام مباشر لا جدال فيه لﻷمم المتحدة، وأن يستفيد منها بنشاط كل من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
La delegación de Rusia está satisfecha por los resultados de la labor que se ha realizado recientemente acerca del Centro Internacional de Datos (CID). | UN | إن الوفد الروسي راضٍ عن نتائج العمل الذي تم الاضطلاع به مؤخراً بشأن المركز الدولي للبيانات. |
Se debería crear una red oficiosa para dar mayor difusión a los resultados de la labor analítica | UN | إنشاء شبكة غير رسمية لتوسيع نشر نتائج العمل التحليلي |
No obstante, el Relator Especial no ha sido informado de los resultados de la labor de la Comisión. | UN | غير أنه لم يتلق أية معلومات على الاطلاق بشأن نتائج عمل اللجنة. |
Los gobiernos sólo aceptarán los resultados de la labor del Grupo de Trabajo cuando ese principio sea suficientemente respetado. | UN | ولن تكون نتائج عمل الفريق العامل مقبولة لدى الحكومات إلا إذا احترم ذلك المبدأ بما فيه الكفاية. |
Las deliberaciones sobre el fomento de la capacidad podrían apoyarse en los resultados de la labor metodológica que se llevará a cabo mediante el documento técnico y la reunión que se mencionan en los párrafos 11 y 12. | UN | ويمكن أن تسترشد المداولات المتعلقة ببناء القدرات بنتائج العمل المنهجي الذي سيطوَّر عن طريق الورقة التقنية والاجتماع المشار إليها في الفقرتين 11 و12 أعلاه. |
El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه. |
Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |
los resultados de la labor realizada hasta la fecha por el Grupo de Estudio son importantes para la práctica y también han contribuido a armonizar los enfoques de la interpretación de la cláusula. | UN | وتعد النتائج التي توصل إليها الفريق الدراسي حتى الآن مهمة لأغراض الممارسة وتسهم أيضا في مواءمة النهج المتبعة لتفسير الشرط. |
Otras delegaciones deploraron que no se hubiese prestado suficiente atención a los objetivos de esos equipos ni al análisis de los resultados de la labor que habían realizado hasta la fecha. | UN | وأعربت وفود أخرى عن أسفها إزاء عدم كفاية ما يولى من اهتمام ﻷهداف فرق العمل الثلاث هذه، أو لتحليل نتائج أعمالها حتى اﻵن. |
Tomando nota de los resultados de la labor llevada a cabo por los dos Grupos de Trabajo Especiales, | UN | وإذ نحيط علماً بنتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المخصصان، |
La Asociación WiLDAF, asociada al Centro Internacional Match, organizó programas para presentar en el período extraordinario de sesiones los resultados de la labor de las mujeres africanas en su sexta Conferencia Regional. | UN | ونظمت الجمعية أيضا برامج لتقاسم النتائج التي توصلت إليها النساء الأفريقيات في المؤتمر الإقليمي السادس الذي عقد على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية. |
ii) los resultados de la labor de reconocimiento y la manera en que las aclaraciones adicionales obtenidas podían cambiar la comprensión del Níger de las tareas de aplicación restantes; | UN | نتائج جهود المسح وكيفية تغيّر فهم النيجر لصعوبات التنفيذ المتبقية في ضوء وضوح الصورة أكثر بالنسبة له؛ |
Los medios de comunicación informan a la población de los resultados de la labor realizada. | UN | ويتم نقل نتائج هذه الأعمال إلى الجمهور عن طريق وسائط الإعلام. |
Por consiguiente, el presente informe abarca los resultados de la labor del CAC desde la conclusión de su primer período ordinario de sesiones de 1993. | UN | لذلك فإن التقرير الحالي يشمل حصيلة أعمال لجنة التنسيق الادارية منذ نهاية دورتها العادية اﻷولى في عام ١٩٩٣. |
Alentada por la respuesta internacional positiva a los resultados de la labor de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo y de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y celebrada en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, | UN | وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية، والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم، في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998، |