Estas funciones tienen un carácter operacional permanente, sin embargo la conversión de las plazas de personal temporario general a puestos se ha aplazado hasta que se evalúen los resultados de la revisión estructural de las TIC. | UN | وهذه المهام ذات طبيعة تشغيلية جارية، إلا أن تحويل هذه الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة قد تأجل حتى تقيم نتائج الاستعراض الهيكلي المقرر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Asamblea también hizo suya la solicitud de la Comisión Consultiva de que se proporcionase información sobre los resultados de la revisión. | UN | وأيدت الجمعية أيضاً طلب اللجنة الاستشارية بتوفير معلومات عن نتائج الاستعراض المنفَّذ. |
La reducción de 71.100 dólares se basa en los resultados de la revisión del derecho de los representantes a que se les paguen los gastos de viaje para asistir a los períodos de sesiones del Comité. | UN | وحسب التخفيض البالغ ١٠٠ ٧١ دولار على أساس نتائج استعراض أجري بشأن استحقاقات سفر الممثلين الى دورتي اللجنة. |
También se ha publicado una serie de disquetes que presentan los resultados de la revisión de 1998 en forma digital. | UN | كما صدرت مجموعة من القريصات تقدم نتائج تنقيح عام 1998 في شكل رقمي. |
64. Se expresó cierta insatisfacción en relación con los resultados de la revisión de los mecanismos hecha por la Comisión. | UN | 65- وأعرب عن شيء من الاستياء فيما يتعلق بنتائج استعراض اللجنة للآليات. |
Los nuevos miembros permanentes no estarían facultados para utilizar un posible derecho de veto con respecto a los resultados de la revisión. | UN | ٨ - ولن يكون من حق اﻷعضاء الدائمين الجدد أن يستعملوا حق النقض، فيما يتعلق بنتائج الاستعراض. |
Se presentará información actualizada al Comité Especial sobre los resultados de la revisión en su próximo período de sesiones. | UN | وستُقدم معلومات مستكملة عن نتائج الاستعراض إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة. |
Esta cuestión se planteará al Secretario General y se le dará curso dentro del contexto de los resultados de la revisión que se está haciendo de los contratos de la serie 100, que probablemente se completará dentro del próximo par de meses; | UN | وستثار هذه المسألة مع الأمين العام وتُتابع في إطار نتائج الاستعراض الحالي للعقود في إطار المجموعة 100، والتي من المرجح إكمالها في غضون الأشهر القليلة المقبلة؛ |
los resultados de la revisión indican que, por término medio, el nivel de alfabetización de las comunidades en general aumentó en al menos un 10% y el de la población femenina en un 15%. | UN | وتشير نتائج الاستعراض إلى أن مستوى إلمام الأفراد في هذه المجتمعات بالقراءة والكتابة قد ارتفع في المتوسط بنسبة 10 في المائة على الأقل بصفة عامة، وبنسبة 15 في المائة بين النساء. |
La Comisión tiene gran interés en examinar los resultados de la revisión que se está llevando a cabo y solicita que se proporcione información sobre sus resultados, como estaba previsto, y también en el contexto del próximo informe sinóptico del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتطلع اللجنة إلى النظر في نتائج الاستعراض الجاري، وتطلب توفير معلومات عن نتائجه، كما هو مقرر، وأيضا في سياق تقرير الأمين العام المقبل عن الاستعراض العام لعمليات حفظ السلام. |
El PNUMA tendrá en cuenta los resultados de la revisión cuadrienal amplia de la política en materia de eficacia, eficiencia, coherencia y efectos de las Naciones Unidas en el desarrollo de los países en desarrollo, en consonancia con el espíritu de la revisión. | UN | وفي هذا الصدد، سيراعي البرنامج نتائج الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، تمشيا مع روح الاستعراض. |
El PNUMA tendrá en cuenta los resultados de la revisión cuatrienal amplia de la política sobre las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con el espíritu de la revisión. | UN | وفي هذا الصدد، سيأخذ البرنامج في الاعتبار نتائج الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بما يتماشى مع روح الاستعراض. |
La reducción de 71.100 dólares se basa en los resultados de la revisión del derecho de los representantes a que se les paguen los gastos de viaje para asistir a los períodos de sesiones del Comité. | UN | وحسب التخفيض البالغ ١٠٠ ٧١ دولار على أساس نتائج استعراض أجري بشأن استحقاقات سفر الممثلين الى دورتي اللجنة. |
los resultados de la revisión de 2011 no se aprovecharían en el proceso de planificación. | UN | ولن تستفيد عملية التخطيط من نتائج استعراض عام 2011. |
Esperamos con interés la celebración de ulteriores deliberaciones sobre los resultados de la revisión de dicha política durante la próxima visita de los expertos estadounidenses a Ginebra. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء مناقشات أخرى بشأن نتائج استعراض السياسة العامة على هذا النحو أثناء الزيارة المقبلة التي سيقوم بها خبراء من الولايات المتحدة إلى جنيف. |
También se ha elaborado un juego de disketes con los resultados de la revisión de 2000 en forma digital. | UN | وصدرت أيضا مجموعة من الأقراص الحاسوبية تعرض نتائج تنقيح عام 2000 في شكل رقمي. |
El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. | UN | وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض |
Observando además los resultados de la revisión de la Constitución llevada a cabo en el período 1993-1994, con la que se dejó bien sentado que la voluntad popular, expresada constitucionalmente por medio de un referéndum, debe ser un requisito previo para el logro de la independencia, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال، |
Los nuevos miembros permanentes no estarían facultados para utilizar un posible derecho de veto con respecto a los resultados de la revisión. | UN | ٨ - ولن يكون من حق اﻷعضاء الدائمين الجدد أن يستعملوا حق النقض، فيما يتعلق بنتائج الاستعراض. |
7. Decide, teniendo presente el párrafo 7 de su resolución 12/13, celebrar anualmente, sin perjuicio de los resultados de la revisión emprendida por el Consejo de su labor y su funcionamiento, un diálogo interactivo con el Mecanismo de expertos tras la presentación de su informe, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 7 - يقرر، آخذاً في اعتباره الفقرة 7 من قرار المجلس 12/13، أن يقيم سنوياً ودون المساس بنتيجة استعراض المجلس عمله وأداءه، حوارا تفاعليا مع الآلية في أعقاب تقديم تقريرها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة؛ |
En ese momento, se distribuyeron los resultados de la revisión, con versiones anticipadas de los cuadros anexos y otra documentación especial, en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las principales organizaciones no gubernamentales usuarias. | UN | وأتيحت نتائج التنقيح آنذاك على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة كلها وبين كبار المستعملين غير الحكوميين وذلك من خلال نسخ مسبقة لجداول المرفق ووثائق خاصة أخرى. |
En 1992, el número de miembros elegidos en la Asamblea Legislativa aumentó de 12 a 15, medida que también se ajustaba a los resultados de la revisión constitucional. | UN | وفي عام ١٩٩٢، زيد عدد اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي من ١٢ عضوا إلى ١٥ عضوا. وتم هذا التغيير أيضا تمشيا مع النتائج التي أسفرت عنها إعادة النظر في الدستور. |
Ahora, la asistencia del FNUAP a los países se basa totalmente en la elaboración previa de programas para países. Estos programas, basados en los resultados de la revisión del programa y la elaboración de una estrategia, tratan en forma analítica todas las cuestiones demográficas de los países y proporcionan un sistema claro para dar prioridad a la asignación de recursos. | UN | وتقوم مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻵن كلية على الصياغة المسبقة للبرامج القطرية التي تستند إلى نتائج عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات والتي تعالج من الناحية التحليلية جميع شواغل السكان في البلدان وتوفر نظاما واضحا لوضع أولويات لتوزيع الموارد. |