ويكيبيديا

    "los resultados de las elecciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج انتخابات عام
        
    • نتائج الانتخابات التي جرت في
        
    • نتائج اﻻنتخابات التي أجريت في
        
    • نتائج الانتخابات في
        
    A diferencia de Haití, las autoridades de Myanmar todavía no han respondido al llamamiento de la comunidad internacional para que respete los resultados de las elecciones de 1990. UN وعلى عكس ذلك، لم تستجب السلطات بعد في ميانمار لنداء المجتمع الدولي باحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠.
    El monto que se utilice para atender las necesidades efectivas del Tribunal dependerá de los resultados de las elecciones de 2008. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008.
    El monto que se utilice para atender las necesidades efectivas del Tribunal dependerá de los resultados de las elecciones de 2011. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2011.
    La suma que se utilice para satisfacer las necesidades efectivas del Tribunal dependerá de los resultados de las elecciones de 2014. UN ويتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2014.
    Tras señalar que los resultados de las elecciones de 2011 habían sido impugnados, el Presidente recalcó la necesidad de que las próximas elecciones se celebraran en condiciones excelentes. UN 18 - وفي معرض التذكير بأن نتائج الانتخابات التي جرت في عام 2011 قد تم الطعن فيها، أكد الرئيس على ضرورة إجراء الانتخابات المقبلة في ظروف ممتازة.
    Es hora ya de que los militares que gobiernan a Myanmar pongan fin a sus violaciones de los derechos humanos, respeten los resultados de las elecciones de 1990 y pongan en libertad incondicionalmente a Aung San Suu Kyi y a todos los demás prisioneros políticos. UN ولقد آن اﻷوان لكي يقوم حكام ميانمار العسكريون بوضع حد لانتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان واحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠ وإطلاق سراح أونغا سان سو كي وجميع السجناء السياسيين اﻵخرين دون قيد أو شرط.
    En el ámbito de la Asamblea Parlamentaria de la Federación, se han aplicado los resultados de las elecciones de 1998 y se ha constituido el Gobierno. UN ٤٢ - وعلى صعيد الجمعية البرلمانية للاتحاد، نُفذت نتائج انتخابات عام ١٩٩٨ وشُكلت الحكومة.
    Se tiene previsto establecer un calendario, una vez que se conozcan los resultados de las elecciones de 2006, aunque una comisión ya está trabajando en la armonización de los textos jurídicos para garantizar que se ajusten a la Convención. UN ومن المتوخى وضع جدول زمني في أعقاب نتائج انتخابات عام 2006، رغم وجود لجنة تعمل بالفعل من أجل تنسيق النصوص القانونية بغية كفالة تمشيها مع الاتفاقية.
    los resultados de las elecciones de 2005 pusieron de manifiesto el compromiso y la voluntad política del Gobierno para asegurar la participación efectiva de la mujer en los altos órganos políticos de toma de decisiones. UN وأظهرت نتائج انتخابات عام 2005 التزام الحكومة بضمان مشاركة المرأة مشاركة فعالة في هيئات اتخاذ القرار السياسية العليا، وتوفر الإرادة السياسية لديها لكي تضمن ذلك.
    Aunque la evolución de la situación en el Distrito, con la excepción de la aplicación de los resultados de las elecciones de 2008, está llegando a un estado en que es posible terminar la Supervisión, hay una cuestión capital sin resolver. UN ومع أن التطورات التي شهدتها المقاطعة التي لم تحقق تنفيذ نتائج انتخابات عام 2008، كانت قد أوشكت على الوصول إلى درجة يمكن معها إنهاء الإشراف، فما زالت هناك مسألة مهمة عالقة.
    El restablecimiento de la democracia en Myanmar y la aplicación de los resultados de las elecciones de 1990 exigen que Myanmar renuncie a su política de represión de toda actividad política, que impide el ejercicio de los derechos humanos en Myanmar. UN ٩ - وختم بالقول إن إعادة الديمقراطية في ميانمار وتنفيذ نتائج انتخابات عام ١٩٩٠، يقتضيان أن تتخلى ميانمار عن سياسة قمع كل نشاط سياسي الحائلة دون ممارسة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    La Junta Directiva acoge favorablemente el hecho de que se haya procedido en consonancia con los resultados de las elecciones de 1997 en 135 de los 136 municipios e insta a las autoridades recientemente elegidas a que actúen con espíritu de reconciliación. UN ٥٥ - يرحب المجلس بالنجاح في تنفيذ نتائج انتخابات عام ١٩٩٧ في ١٣٥ بلدية من بين ١٣٦ بلدية، ويحث السلطات المنتخبة حديثا على العمل بروح المصالحة.
    Se recomienda que la Misión se establezca por un período inicial de 24 meses, hasta que se hayan puesto en práctica los resultados de las elecciones de 2005, período durante el cual se presentarían al Consejo informes periódicos sobre la marcha de las operaciones. UN 71 - يوصى بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 24 شهرا، إلى ما بعد تنفيذ نتائج انتخابات عام 2005، تقدم خلالها تقارير مرحلية إلى المجلس.
    los resultados de las elecciones de 2004 para el Parlamento de la República de Lituania, según se anunció el 31 de octubre de ese año fueron los siguientes: 20,57% de mujeres y 79,43% de hombres. UN وتبين نتائج انتخابات عام 2004 لبرلمان جمهورية ليتوانيا كما أُعلنت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن النساء يشكلن 20.57 في المائة بينما يشكل الرجال 79.43 في المائة في البرلمان.
    Recomiendo que la misión se establezca por un plazo inicial de 12 meses, hasta que culmine la aplicación de los resultados de las elecciones de 2007, período durante el que se presentarán al Consejo de manera periódica informes sobre los progresos registrados. UN 111 - وأوصي بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 12 شهرا، إلى ما بعد تنفيذ نتائج انتخابات عام 2007، تُقدم خلالها بانتظام تقارير مرحلية إلى المجلس.
    18. Según el informe, los resultados de las elecciones de 2008 indicaron un ligero aumento del porcentaje de mujeres elegidas para cargos públicos, en comparación con los resultados de las elecciones de 2003. UN 18- وفقاً للتقرير، أظهرت نتائج انتخابات عام 2008 زيادة طفيفة في نسبة النساء المنتخبات للمناصب العامة مقارنة بنتائج انتخابات عام 2003.
    En el caso de Kenya, por ejemplo, el nivel de confianza en el Parlamento durante el conflicto que estalló tras anunciarse los resultados de las elecciones de 2007 y en el período inmediatamente posterior fue extremadamente bajo, y el Parlamento solo pudo desempeñar un papel eficaz una vez que volvió a ganarse la confianza de la población. UN وفي حالة كينيا، على سبيل المثال، فإن مستوى الثقة في البرلمان أثناء النـزاع الذي اندلع عقب نتائج انتخابات عام 2007 وبعدها مباشرة كان منخفضا للغاية، ولم يتمكن البرلمان من أداء دور فعال إلاّ بعد أن استعاد ثقة الشعب.
    17. Mientras que la evaluación de la situación política en Sudáfrica y en Mozambique es alentadora, en Angola la negativa de la UNITA a aceptar los resultados de las elecciones de septiembre de 1992 dificulta el proceso de integración regional. UN ١٧ - وقال المتحدث إن تطور الحالة السياسية في جنوب افريقيا وفي موزامبيق يعتبر مشجعا، ولكن يلاحظ في أنغولا أن رفض الاتحاد الوطني لاستقلال أنغولا )اليونيتا( قبول نتائج الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ يعرقل عملية التكامل اﻹقليمي.
    Con la certificación de los resultados de las elecciones de diciembre, que se hizo efectiva el 10 de febrero de 2006, el calendario de la transición establecido en la Ley administrativa transitoria y apoyado por la resolución 1546 (2004) ya se ha cumplido. UN 73 - بالتصديق في 10 شباط/فبراير 2006 على نتائج الانتخابات التي جرت في كانون الأول/ديسمبر، تم الانتهاء من تنفيذ الجدول الزمني للعملية الانتقالية المبينة في القانون الإداري الانتقالي والمؤيد في القرار 1546 (2004).
    los resultados de las elecciones de Bosnia y Herzegovina muestran que entre los electores hay un alto porcentaje de mujeres. UN وتظهر نتائج الانتخابات في البوسنة والهرسك وجود نسبة مئوية ضخمة من الناخبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد