En consecuencia, el uso económico previsto del Polígono debería basarse en los resultados de una evaluación radiológica definitiva, que es necesaria para comprender y determinar plenamente uno de los problemas ambientales más importantes asociados a ese lugar. | UN | ومن ثم، يجب أن تكون الاستخدامات الاقتصادية المتوقعة في الموقع قائمة على نتائج تقييم محدد للحالة الإشعاعية، وهو ما يلزم للوصول إلى فهم وتحديد كاملين للمشاكل البيئية الخطيرة المتصلة بموقع الاختبارات. |
los resultados de una evaluación de las necesidades en materia de cooperación técnica llevada a cabo por la oficina de mi Representante Especial revelan que existen necesidades de capacitación. | UN | ويتبين من نتائج تقييم لاحتياجات التعاون التقني أجراه مكتب ممثلي الخاص، وجود بعض الاحتياجات التدريبية. |
Esperamos de esta reunión recomendaciones concretas sobre medidas futuras en materia de derecho internacional basadas sobre los resultados de una evaluación franca y constructiva de las realizaciones del Decenio. | UN | ونحــن نتوقع أن تخرج هــذه الجلســة بتوصيات ملموسة من أجل العمل في المستقبل في مجــال القانون الدولي استنادا إلى نتائج تقييم صريح وبنــاء ﻹنجازات العقد. |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva un documento que contenía los resultados de una evaluación de los puntos fuertes y débiles de las actividades del Programa. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا وثيقة تحتوي على نتائج تقييم لجوانب القوة والقصور في تشغيل البرنامج. |
La Federación y los Länder confían en disponer de los resultados de una evaluación de las medidas que se convino en adoptar y que ha de llevarse a cabo en 2002 para determinar si prorrogan la duración del Programa hasta 2006. | UN | وتتجه نية الاتحاد والأقاليم إلى الأخذ في الاعتبار بنتائج تقييم للتدابير المتفق عليها لتنفيذها في عام 2002 لتقرير ما إذا كان يتم تحديد فترة البرنامج حتى عام 2006. |
Sobre la base de los resultados de una evaluación que se llevó a cabo a mediados de 1997, las actividades del proyecto se ampliaron de los deportes a actividades culturales, sociales y cívicas, a fin de aumentar la participación de la comunidad, particularmente de las mujeres, los niños y las personas con discapacidades. | UN | واستنادا إلى النتائج المستمدة من تقييم أجري في منتصف عام ١٩٩٧، وجد أن أنشطة المشروع امتدت من الرياضة إلى اﻷنشطة الثقافية والاجتماعية والمدنية وإلى زيادة المشاركة المجتمعية وخاصة مشاركة النساء واﻷطفال والمعوقين. |
Por tanto, los resultados de una evaluación de los riesgos no se pueden traducir automáticamente en necesidades de recursos. | UN | ومن ثمّ فإن نتائج تقييم المخاطر لا يمكن أن تترجم تلقائياً إلى متطلبات من الموارد. |
El Centro indicó que era importante alentar y apoyar reuniones subregionales y regionales sobre la base de los resultados de una evaluación completa de las necesidades. | UN | وذكر المركز أنه من الهام تشجيع ودعم الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية استنادا إلى نتائج تقييم شامل للاحتياجات. |
Según los resultados de una evaluación independiente, la iniciativa es un mecanismo eficaz de promoción y coordinación para hacer frente a la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
En el primer informe se presentaban los resultados de una evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causada por el accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي. |
La medida está basada en los resultados de una evaluación del riesgo. | UN | واستند هذا المقرر على نتائج تقييم المخاطر. |
El UNIFEM analizará los resultados de una evaluación de los proyectos del Fondo en materia de tecnología y crédito para la realización de actividades conexas en el futuro. | UN | وسيدرس صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة نتائج تقييم أجري لمشاريع الصندوق التكنولوجية والائتمانية فيما يخص اﻷنشطة المقبلة ذات الصلة. |
Se consideran los resultados de una evaluación externa de los puestos de especialistas de SAT, iniciada por el FNUAP y realizada por consultores independientes, y las deliberaciones sobre la evaluación realizadas con los organismos y las organizaciones asociados. | UN | وهو يأخذ بعين الاعتبار نتائج تقييم خارجي لوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني، بدأه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وقام بتنفيذه خبراء استشاريون مستقلون، والمناقشات التي دارت حول ذلك التقييم مع الوكالات والمنظمات الشريكة. |
los resultados de una evaluación técnica oficial, corroborados parcialmente por observaciones de las Naciones Unidas, sugieren que todo aumento localizado de la producción de energía es compensado por la tasa general de deterioro de otros componentes de las centrales de energía eléctrica y de las piezas de la red de distribución. | UN | ويتبين من نتائج تقييم فني رسمي أكدته جزئيا ملاحظات اﻷمم المتحدة، أن أي زيادة موضعية في إنتاج الطاقة يغطيها معدل التدهور العام في بقية العناصر بمحطات توليد الطاقة وأجزاء شبكة التوزيع. |
En el informe se indica que la aplicación de la nueva ley se examinará cada dos años; le gustaría conocer los resultados de una evaluación realizada después de sólo un año. | UN | وحيث إن التقرير ذكر بأن تنفيذ التشريع الجديد سيستعرض كل سنتين؛ فإنها تود أن ترى نتائج تقييم يتم القيام به بعد انقضاء سنة واحدة فقط. |
22. El representante del PNUMA describió los resultados de una evaluación de la primera fase del estudio de las redes existentes hecha por un órgano independiente. | UN | 22- ووصف ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتائج تقييم المرحلة الأولى من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة الذي اضطلع به جهاز مستقل. |
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación. | UN | ولا يجوز صرف موظفة أثناء حملها أو موظف يتولى تربية طفل دون سن ثلاث سنوات من الخدمة بسبب عدد الوظائف الزائد عن الحد، أو عدم القدرة على العمل لفترة طويلة أو لظرف صحي، أو استنادا إلى نتائج تقييم. |
En el presente informe se describen los resultados de una evaluación llevada a cabo por la División de Estadística de las Naciones Unidas de la capacidad de los países de producir indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يصف هذا التقرير نتائج تقييم قامت به الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة لقدرات البلدان على إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La información sobre el número de supervivientes procede de las autoridades locales, los ministerios, la Sociedad de la Media Luna Roja de Tayikistán, el CICR y los resultados de una evaluación general de desminado. | UN | وتم الحصول على معلومات عن عدد الناجين من السلطات المحلية والوزارات وجمعية الهلال الأحمر لطاجيكستان واللجنة الدولية للصليب الأحمر، من نتائج تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
29. Se celebró en Santa Lucía un simposio nacional sobre alfabetización y género, a fin de difundir los resultados de una evaluación de gran escala sobre alfabetización. | UN | 29 - وعقدت ندوة وطنية بشأن محو الأمية ونوع الجنس في سانت لوسيا للتعريف بنتائج تقييم واسع النطاق لمحو الأمية. |
Inicialmente se propone un programa de dos años de duración, previéndose fases subsiguientes sujetas a los resultados de una evaluación que ha de realizarse al final de la primera fase. | UN | 112- ومبدئياً، يقترح عمل برنامج مدته سنتان له المراحل التالية، ويتوقع أن يرتهن بنتائج تقييم سيتم في نهاية المرحلة الأولى. |
El programa VNU desplegó médicos en Trinidad y Tabago para prestar servicios de salud primaria y secundaria en todo el país. los resultados de una evaluación independiente de mitad de período señalaron la visible contribución de los médicos a la mejora del acceso a los servicios de salud y la calidad de los mismos, en particular en las zonas rurales y semiurbanas. | UN | 64 - وفي ترينيداد وتوباغو، نشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة أطباء لتقديم الخدمات الطبية الأولية والثانوية في جميع أنحاء البلد .وأظهرت النتائج المستمدة من تقييم مستقل في منتصف المدة مساهمات جلية في تحسين الخدمات الطبية التي يقدمها الأطباء من حيث إمكانية الحصول عليها ودرجة جودتها، وبخاصة في المناطق الريفية وشبه الحضرية. |