ويكيبيديا

    "los resultados deseados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج المرجوة
        
    • النتائج المنشودة
        
    • النتائج المرغوبة
        
    • النتائج المتوخاة
        
    • النتائج المرغوب فيها
        
    • للنتائج المرجوة
        
    • النتائج المطلوبة
        
    • النتيجة المرجوة
        
    • النتائج المرجوّة
        
    • بالنتائج المرجوة
        
    • النتائج المبتغاة
        
    • النتائج المستصوبة
        
    • النتائج المرجوَّة
        
    • تحقيق الأهداف المرجوة
        
    • الإنجاز بنجاح
        
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    Si dichos órganos no logran los resultados deseados, pueden reformarse y la Asamblea General puede aportar su contribución para mejorar su trabajo. UN فإن لم تحقق تلك الهيئات النتائج المرجوة فإنه يمكن إصلاحها ويمكن للجمعية العامة أن تقدم مساهمتها في تحسين عملها.
    Se pueden lograr los resultados deseados únicamente si dichos planes se aplican en forma universal. UN ولا يمكن تحقيق النتائج المرجوة إلا إذا طبقت هذه الخطط على الصعيد العالمي.
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    La alerta anticipada de las amenazas ambientales es uno de los resultados deseados de la observación, evaluación y vigilancia del medio ambiente. UN إن الإنذار المبكر بالتهديدات البيئية هو أحد النتائج المرغوبة لرصد وتقييم ومتابعة البيئة.
    Verás, esta instalación se cerró gradualmente a finales de los cuarenta, cuando no logró dar los resultados deseados. Open Subtitles ترى، هذه المنشأة تم إيقافها في أواخر الأربعينات بعد أن فشلت في تقديم النتائج المرجوة.
    Es en aras tanto de los intereses de Somalia como de la comunidad internacional en su conjunto que esta misión continúe y conduzca a los resultados deseados. UN ومن مصلحة الصومال، بل ومصلحة المجتمع الدولي بأسره، أن تستمر هذه البعثة وأن تحقق النتائج المرجوة.
    Toda otra vía no producirá los resultados deseados. UN وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة.
    Cabe preguntarse si la reestructuración está alcanzando en verdad los resultados deseados y llevando a una mayor eficiencia. UN وطرح سؤالا عما إن كانت عملية إعادة التشكيل تحقق بالفعل النتائج المرجوة وتؤدي إلى تحسين الكفاءة.
    O bien el actual sistema de obligaciones y rendición de cuentas no se está aplicando correctamente, o bien no está produciendo los resultados deseados. UN فإما أن النظام القائم للمساءلة والمسؤولية لم ينفﱠذ تنفيذا كافيا أو أنه لا يؤدي إلى النتائج المرجوة.
    También señalé que las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz no estaban dando los resultados deseados y que tal vez fuera necesario aplicar medidas para resguardar la paz. UN كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية لا تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من اللازم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.
    Desgraciadamente, las actividades complementarias iniciadas a este respecto no habían surtido todavía los resultados deseados. UN ومن أسف أن عملية المتابعة التي بدأ تنفيذها في هذا الصدد لم تؤت بعد النتائج المرجوة.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional, expresados por las Naciones Unidas, no siempre logran los resultados deseados. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، والتي يعبر عنها من خلال اﻷمم المتحـدة، لا تحقـق دائمـا النتائج المرجوة.
    Estamos seguros de que bajo su atinada dirección, nuestras deliberaciones en este período de sesiones alcanzarán los resultados deseados. UN ونحن على ثقة من أن مداولاتنا في هذ الدورة ستحقق، تحت قيادتكم الرشيدة، النتائج المرجوة.
    Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Los diálogos entre los partidos todavía no han deparado los resultados deseados. UN فالحوار فيما بين الأطراف لم يحقق النتائج المنشودة حتى الآن.
    Ello facilitaría la evaluación del grado de logro de los resultados deseados y de la costoeficacia en la utilización de los recursos. UN وينتظر أن يؤدي ذلك إلى تيسير تقييم درجة تحقيق النتائج المرغوبة وفعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    Éste sólo producirá los resultados deseados si la Asamblea General hace suya la idea y brinda el impulso necesario. UN فهذه الدراسة لن تحقق النتائج المتوخاة إلا إذا اهتمت الجمعية العامة بالفكرة وأعطتها الدفع اللازم لتحقيقها.
    A ese respecto, la adopción a nivel nacional de una política industrial coherente y bien concebida puede dejar al país en mejores condiciones de lograr los resultados deseados. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    La reforma presupuestaria de las Naciones Unidas debe promover la transparencia, una cultura democrática, el uso eficiente de los recursos y la obtención eficaz de los resultados deseados. UN وأضاف أن إصلاح الميزانية في الأمم المتحدة يجب أن يعمل على زيادة الشفافية وإيجاد ثقافة ديمقراطية والاستخدام الكفء للموارد والتحقيق الفعال للنتائج المرجوة.
    Las estructuras y métodos de trabajo establecidos por la Conferencia en su octavo período de sesiones habían abierto posibilidades muy claras de alcanzar los resultados deseados. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Lamentablemente, este programa no logró los resultados deseados. UN ولسوء الحــظ فإن هـــذا البرنامج لم يحقق النتيجة المرجوة.
    Sin embargo, el plan de acción propuesto en ese informe no dio los resultados deseados. UN بيد أن خطة العمل المقترحة في ذلك التقرير لم تسفر عن النتائج المرجوّة.
    Los criterios pragmáticos siempre han dado los resultados deseados. UN وأنهى حديثه مؤكدا أن النهج العملية تأتي دائما بالنتائج المرجوة.
    El proceso de supervisión se llevó a cabo según lo previsto, aunque sin obtener los resultados deseados. UN وتم القيام، كما كان متوقعا، بعملية رصد التنفيذ، لكن من دون تحقيق النتائج المبتغاة.
    Proponemos la celebración de negociaciones en las que las partes acuerden los resultados deseados y la forma de obtenerlos. UN ونحن نقترح إجراء مفاوضات يتفق فيها الطرفان على النتائج المستصوبة وعلى طريقة تحقيقها.
    Convenir en un objetivo general claro y sucinto puede ayudar a los Estados a elaborar un enfoque coherente y amplio para lograr los resultados deseados. UN 12 - ربما يساعد الاتفاق على هدف واضح وموجز وشامل الدول على وضع نهج متماسك وشامل لتحقيق النتائج المرجوَّة.
    En conclusión, subraya que la adopción por los Estados Miembros de las tres metas sobre VIH/SIDA como parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 será esencial para asegurar al PNUD y al UNFPA el mandato que les permita obtener los resultados deseados. UN وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد