ويكيبيديا

    "los resultados logrados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج التي حققتها
        
    • بالإنجازات التي حققتها
        
    • النتائج التي حققها
        
    • النتائج التي تحققها
        
    • بالنتائج التي حققها
        
    • النتائج التي أحرزتها
        
    • النتائج التي توصلت إليها
        
    • النتائج التي أحرزها
        
    los resultados logrados por el Tribunal no habrían sido posibles sin dicha asistencia. UN ولم تكن النتائج التي حققتها المحكمة بالفعل لتتحقق لولا هذه المساعدة.
    Algunas comisiones garantizaban la amnistía pero otras no. los resultados logrados por las comisiones variaban de un país a otro. UN وتوفر بعض اللجان تأكيدات بالعفو ولا تستطيع ذلك لجان أخرى. وتتباين النتائج التي حققتها هذه اللجان من بلد لآخر.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por las iniciativas de lucha acelerada contra la poliomielitis, el sarampión y el tétanos materno y neonatal en la inmunización de poblaciones a las que no se había tenido acceso, y observando que esas iniciativas han establecido amplias redes que pueden ser aprovechadas o ampliadas para la vigilancia de otras tendencias de la morbilidad y la salud, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها مبادرات المكافحة المعجّلة لأمراض شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأم والوليد فيما يتصل بتحصين سكان لم يشملهم التحصين سابقا، وإذ يلاحظ أن هذه المبادرات أرست شبكات موسعة يمكن البناء عليها أو توسيع نطاقها في مجال رصد الاتجاهات المرضية والصحية الأخرى،
    En su 23ª sesión, el Consejo organizó también un debate de expertos sobre los resultados logrados por las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس أيضا فريق مناقشة بشأن النتائج التي حققها الرؤساء التنفيذيون لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    También es importante velar por que los plazos se vinculen sistemáticamente a los planes de trabajo a todos los niveles, ya que los resultados logrados por cada dependencia influyeron en los logrados a nivel de toda la Organización. UN كما أن من المهم التأكد من أن الأطر الزمنية ترتبط ارتباطا منهجيا بخطط العمل على جميع المستويات، بما أن النتائج التي تحققها مختلف الوحدات تؤثر في النتائج المحرزة على صعيد المنظمة ككل.
    Encomiamos al Presidente del Comité de Expertos por su permanente empeño y expresamos nuestra satisfacción por los resultados logrados por el Fondo Fiduciario Pérez Guerrero. UN ونشيد بقيادة رئيس لجنة الخبراء والتزامه المستمر، ونعرب عن رضائنا بالنتائج التي حققها الصندوق الاستئماني.
    Es necesario hacer una evaluación exhaustiva de los mecanismos internos y la forma que influyen en los resultados logrados por los equipos en los países. UN ويلزم إجراء تقييم مسهب لتقدير كيفية تأثير هذه الآليات الداخلية على النتائج التي أحرزتها الأفرقة القطرية.
    Se dieron ejemplos concretos de los resultados logrados por el Comité en los últimos años. UN وتم إيراد بعض الأمثلة عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في الماضي القريب.
    Pese a que los resultados logrados por la Comisión fueron relativamente satisfactorios, su capacidad para ofrecer un plan amplio de indemnización a las víctimas se vio disminuida, entre otras cosas, por la falta de recursos. UN وكانت النتائج التي حققتها اللجنة مرضية نسبيا، ولكن اللجنة لم تكن قادرة على عرض خطة تعويض شاملة للضحايا وذلك بسبب الافتقار إلى الموارد، إلى جانب الافتقار إلى جملة أشياء أخرى.
    Algunas Partes opinaban que el indicador debería tener en cuenta los resultados logrados por otras organizaciones regionales e internacionales. UN ورأى بعض الأطراف أن يراعي المؤشر النتائج التي حققتها المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
    Guatemala se encuentra ahora en un momento crucial de su historia, en el que el conjunto de la sociedad debe hacer suyos los resultados logrados por las partes en los acuerdos de paz mediante su realización cotidiana. UN وتقف غواتيمالا اليوم على أعتاب مرحلة حاسمة من تاريخها يتعين فيها على المجتمع بأسره أن يصادق على النتائج التي حققتها اﻷطراف في اتفاقات السلم بأن ينفذ هذه الاتفاقات يوميا.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre los resultados logrados por proyectos ejecutados anteriormente y en la actualidad en relación con la discriminación contra la mujer en el mercado laboral y con la mejora de su acceso a un mayor número de cursos de capacitación y de empleos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج التي حققتها المشاريع السابقة والحالية فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في سوق العمل وتيسير سبل وصولها إلى عدد أكبر من فرص التدريب والمهن.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por las iniciativas de lucha acelerada contra la poliomielitis, el sarampión y el tétanos materno y neonatal en la inmunización de poblaciones a las que no se había tenido acceso, y observando que esas iniciativas han establecido amplias redes que pueden ser aprovechadas o ampliadas para la vigilancia de otras tendencias de la morbilidad y la salud, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها مبادرات المكافحة المعجّلة لأمراض شلل الأطفال والحصبة وكزاز النفاس والمواليد فيما يتصل بتحصين سكان لم يشملهم التحصين سابقا، وإذ يلاحظ أن هذه المبادرات أرست شبكات موسعة يمكن البناء عليها أو توسيع نطاقها في مجال رصد الاتجاهات المرضية والصحية الأخرى،
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por las iniciativas de lucha acelerada contra la poliomielitis, el sarampión y el tétanos materno y neonatal en la inmunización de poblaciones a las que no se había tenido acceso, y observando que esas iniciativas han establecido amplias redes que pueden ser aprovechadas o ampliadas para la vigilancia de otras tendencias de la morbilidad y la salud, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها مبادرات المكافحة المعجّلة لأمراض شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأم والوليد فيما يتصل بتحصين سكان لم يشملهم التحصين سابقا، وإذ يلاحظ أن هذه المبادرات أرست شبكات موسعة يمكن البناء عليها أو توسيع نطاقها في مجال رصد الأمراض والاتجاهات الصحية الأخرى؛
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se mantengan las medidas encaminadas a aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    En segundo lugar, a través de un sistema adecuado de informes, el personal de gestión debe mantenerse al tanto de los resultados logrados por ese equipo. UN ثانياً يجب أن يكون هناك نظام للإبلاغ يزوِّد الإدارة بأدلة كافية على النتائج التي حققها الفريق.
    Cada año, el comité hace públicos los resultados logrados por los signatarios. UN وتقدم لجنة رصد الميثاق كل سنة تقريراً عن النتائج التي حققها الموقّعون وتنشره.
    los resultados logrados por el FNUDC atrajeron promesas de recursos complementarios adicionales, por un valor superior en un 205% al de 2001. UN واجتذبت النتائج التي حققها الصندوق التعهد بالتزامات إضافية للموارد غير الأساسية تزيد قيمتها بنسبة 205 في المائة عما كانت عليه في عام 2001.
    En primer lugar, sobre la base de los resultados logrados por el grupo de trabajo, se está elaborando un programa de largo plazo relativo a la familia, el cual, una vez que haya recibido el respaldo del Gobierno austríaco, debería constituir una base para la política de Austria en lo que concierne a la familia en la transición hacia el próximo milenio. UN أولا، استنادا الى النتائج التي تحققها اﻷفرقة العاملة، يوضع برنامج طويل المدى لﻷسرة، ينبغي بعد إقراره من الحكومة النمساوية أن يشكل أساس السياسة اﻷسرية في النمسا في مرحلة الانتقال الى اﻷلف سنة القادمة.
    En la Declaración de Manila, los ministros y otros representantes de los Estados de Asia y el Pacífico acogieron con beneplácito los resultados logrados por el grupo intergubernamental de expertos. UN وفي اعلان مانيلا ، رحب وزراء وممثلو الدول في آسيا والمحيط الهادىء بالنتائج التي حققها فريق الخبراء الدولي الحكومي .
    El Gobierno de Kirguistán encomia los resultados logrados por el ACNUR gracias a la abnegación de su personal y a su colaboración con la OIT, la Cruz Roja, el PNUD y las organizaciones no gubernamentales. UN وأعربت عن ثناء حكومة قيرغيزستان على النتائج التي أحرزتها المفوضية بفضل تفاني موظفيها وتعاونها مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصليب اﻷحمر وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Todo esto destaca el ámbito y la importancia de los resultados logrados por el Organismo a lo largo del año pasado. UN ويُبرز كل هذا نطاق النتائج التي توصلت إليها الوكالة على مدار العام الماضي وأهميتها.
    En el presente informe se señalan los resultados logrados por cada programa y los recursos correspondientes utilizados. UN ويُقدِّم تقرير الأداء هذا النتائج التي أحرزها كلِّ برنامج والموارد المُستخدَمَة المُرتَبِطة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد