ويكيبيديا

    "los resultados o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج أو
        
    • نتائج أو
        
    • الأداء أو
        
    i) ¿En qué medida se han alcanzado los resultados o beneficios deseados que habían sido establecidos por el órgano legislativo? UN ' ١ ' إلى أي مدى تم تحقيق النتائج أو الفوائد المرغوبة التي حددتها الهيئة التشريعية؟
    i) ¿En qué medida se han alcanzado los resultados o beneficios deseados que habían sido establecidos por el órgano legislativo? UN ' ١ ' إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج أو الفوائد المنشودة التي حددتها الهيئة التشريعية؟
    El Tribunal declaró que se habían realizado ensayos de muestras semanales, pero no se proporcionó a los auditores documentación sobre los resultados o los ajustes resultantes. UN وقالت المحكمة إنها كانت تجرى فحوصاً أسبوعية باستخدام العينة، ولكن لم تُقَدم إلى المراجعين أية وثائق عن النتائج أو التسويات التي أُجريت.
    Los procedimientos presupuestarios actuales también ofrecen una información demasiado escasa sobre los resultados o productos de los programas. UN وتوفر إجراءات الميزنة الحالية أيضا معلومات قليلة جدا حول نتائج أو نواتج البرامج.
    Base de comparación o norma en relación con la cual pueden evaluarse los resultados o los logros obtenidos. Punto de referencia UN هو نقطة مرجعية أو معيار يستند إليهما في تقييم الأداء أو المنجزات. المعيار المرجعي
    Sin embargo, traen aparejado el costo de depender de manera generalizada del uso de reglas como instrumento de control, y de otorgar más importancia al proceso que a los resultados o la eficacia. UN ولكنها تقترن أيضا باعتماد مفرط على القواعد كضوابط، وبتركيز ملازم على العملية يأتي على حساب النتائج أو الفعالية.
    Esos estudios monográficos facilitaron la comparación de resultados entre países, regiones y contextos para localizar los tipos de asistencia más efectivos para condiciones específicas y los factores que contribuyen a lograr los resultados o los obstaculizan. UN وقد كان من شأن دراسات الحالة تيسير مقارنة النتائج بين البلدان، والمناطق، والأطر، وذلك لتحديد أكثر أنواع المساعدة فعالية بالنسبة إلى أحوال محددة، والعوامل التي تسهم في تحقيق النتائج أو تعيقه.
    Por ejemplo, podrían mirar dos letras al azar y recopilar los resultados o ir a la tienda y conectar los nombres de productos con lo que quieren pensar. TED على سبيل المثال، تستطيع البحث في حرفين و من ثم جمع النتائج أو الذهاب إلى المتجر و تصل أسماء المنتجات بما تريد التفكير به.
    Podemos hacer las pruebas, esperar los resultados, o simplemente puedes empezar a hablar. Open Subtitles إما نجري الفحص وننتظر النتائج أو تبدأ التحدث الآن
    En el cuarto capítulo se presentan conclusiones generales con respecto a las lecciones que pueden extraerse de la experiencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con la presupuestación basada en los resultados o técnicas similares. UN ويتضمن الفصل الرابع بعض الاستنتاجات الكلية العامة بشأن ما يمكن تعلمه من خبرة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهج الميزنة على أساس النتائج أو ما يماثله.
    Por ejemplo, será necesario determinar qué resultados o consecuencias serán predeterminados y el grado de discreción que deben ejercer las subdivisiones, componentes o procedimientos al aplicar los resultados o consecuencias. UN وسيكون من الضروري على سبيل التثال استنباط النتائج أو التبعات التي يتم تحديدها مسبقا ومدى السلطة التقديرية المتروكة للفروع أو العناصر أو الإجراءات في تطبيق النتائج أو التبعات.
    El ACNUR está examinando la cuestión de la presentación de informes de ejecución dentro del contexto más amplio de la gestión basada en los resultados o en el rendimiento, en el contexto del Sistema de Gestión de las Operaciones. UN إن المفوضية بصدد دراسة مسألة تقارير الأداء في الإطار الأوسع للإدارة القائمة على النتائج أو إدارة الأداء داخل نظام إدارة العمليات.
    La tercera opción tampoco me parece una idea muy acertada: no quiero prejuzgar los resultados o cualquier dificultad, pero quizá necesitemos reuniones vespertinas adicionales. UN ولا حتى أرى أن الخيار الثالث فكرة وجيهة جدا: فأنا لا أريد الحكم مسبقا على النتائج أو على أية صعوبات، ولكننا قد نحتاج إلى جلسات مسائية إضافية.
    La Comisión observó que el informe sobre el estudio de realidad virtual de un programa de extracción y muestreo a 1.000 metros de profundidad no suministraba detalles de los resultados o conclusiones. UN ولاحظت اللجنة أن الدراسة المبنية على الواقع الافتراضي لبرنامج التعدين وأخذ العينات على عمق 000 1 متر تحت الماء لا تتضمن تفاصيل عن النتائج أو الاستنتاجات.
    Muchos países en desarrollo habían emprendido procesos de reforma, pero la liberalización del comercio de los servicios no podría producir los resultados o beneficios esperados sin que se adoptaran políticas complementarias. UN وقد باشرت بلدان نامية عديدة عمليات للإصلاح، غير أن تحرير التجارة في الخدمات قد لا يؤتي النتائج أو المكاسب المتوخاة منه دون وضع سياسات تكميلية.
    El experto recordó a los delegados que, aunque esa información podía figurar en los informes de una empresa como información adicional, los indicadores de carácter político no satisfacían los criterios de selección establecidos, excepto cuando su interés principal se centraba en los resultados o los efectos. UN وذكّر المستشار الفني المندوبين بأنه وإن كان يمكن لمؤسسة الأعمال أن تبلغ عن هذه المعلومات على نحو مفيد كمعلومات إضافية، فإن المؤشرات المعنية بالسياسات لا تندرج ضمن معايير اختيار المؤشرات، إلا عندما ينصب التركيز على النتائج أو التأثيرات المتحققة.
    Suele ocurrir que el éxito técnico de las elecciones se ve empañado por la discordia y la violencia política, especialmente después de que se anuncian los resultados o durante las gestiones para formar el gobierno. UN فغالبـا ما يطغى الخلاف السياسي أو العنف على النجاح التقني في الانتخابات، وبخاصة بعد إعلان النتائج أو خلال الجهود المبذولة لتشكيل الحكومة.
    Los programas y proyectos bien gestionados reducen al mínimo el riesgo de que se incurra en sobrecostos o se tengan que prolongar los plazos y es más probable que produzcan los resultados o las mejoras que se esperan de ellos. UN وإذا توافرت للبرامج والمشاريع إدارة جيدة، قلت مخاطر حدوث تجاوزات في التكاليف والوقت وزادت احتمالات تحقيق النتائج أو التحسينات التي صممت البرامج والمشاريع لإنجازها.
    Este enfoque hace gran hincapié en los resultados o efectos de las políticas y presupuestos gubernamentales. UN ويركز الإطار تركيزاً كبيراً على نتائج أو آثار السياسات والميزانيات الحكومية.
    Se necesitaría aclarar las opiniones respecto de los resultados o consecuencias del incumplimiento o el posible incumplimiento; y, por último, habría que determinar qué resultados o consecuencias serán predeterminados y el grado de discreción que deben ejercer las subdivisiones, componentes o procedimientos al aplicar los resultados o consecuencias. UN وسيلزم استيضاح الآراء حول نتائج أو عواقب عدم الامتثال أو احتمال عدم الامتثال؛ وحول القرارات المعروفة نتائجها أو عواقبها مسبقاً وحول درجة السلطة التقديرية التي ينبغي منحها للفروع أو العناصر أو الإجراءات في تطبيق النتائج أو العواقب.
    Aunque se han logrado algunos avances desde 2000, persiste una escasez crítica de datos completos y puntuales sobre el paludismo, sin los cuales no es posible vigilar los resultados o medir los efectos producidos. UN وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2000 فإنه لا يزال هناك عجز خطير بالنسبة للحصول على بيانات كاملة وحسنة التوقيت عن الملاريا، وهي بيانات يتعذر بدونها رصد الأداء أو قياس الأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد