ويكيبيديا

    "los resultados obtenidos hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج التي تحققت حتى
        
    • بالنتائج التي تحققت حتى
        
    • والنتائج التي تحققت حتى
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها حتى
        
    • للنتائج التي تحققت حتى
        
    • النتائج التي تم الحصول عليها حتى
        
    • النتائج المحرزة حتى
        
    • التي تبين النتائج التي حققتها حتى
        
    • والنتائج المحققة حتى
        
    • بالنتائج المحرزة حتى
        
    • تحقق من نتائج حتى
        
    • النتائج حتى
        
    • النتائج التي أحرزت حتى
        
    • النتائج التي تحققت إلى حد
        
    • النتائج المتحققة حتى
        
    Si bien el nombramiento de Representantes Especiales del Secretario General es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. UN وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة.
    No obstante, pensamos que ha llegado el momento de hacer un recuento de los resultados obtenidos hasta la fecha en esos foros. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    Celebramos los resultados obtenidos hasta ahora en lo que respecta al texto de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ونرحب بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن في إعداد نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Es evidente que los resultados obtenidos hasta la fecha a nivel mundial en la ejecución del Programa no satisfacen las expectativas ni las previsiones. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن على نطاق العالم في مجال تنفيذ البرنامج من الواضـــح أنهـــا لا تفي باﻵمال أو التوقعات.
    El análisis de los resultados obtenidos hasta la fecha no ha revelado indicios de que se llevaran a cabo actividades prohibidas en las localidades en que se obtuvieron las muestras. UN وتبين من تحليل النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن أنه ليس هناك ما يدل على القيام بأنشطة محظورة في المواقع التي أخذت منها العينات.
    Sírvanse proporcionar información acerca de los resultados obtenidos hasta ahora. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    A pesar de los problemas y de los recursos inestables, los resultados obtenidos hasta la fecha son alentadores. UN وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
    Efectivamente, todavía quedan avances por lograr pero los resultados obtenidos hasta el momento son considerables, como se confirma en los informes objeto de examen. UN صحيح أنه لا يزال يتعين إحراز التقدم، ولكن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، على نحو ما أكدته التقارير التي ننظر فيها.
    Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    El documento final de la Conferencia debería ser equilibrado y reafirmar los compromisos acordados con anterioridad, reconocer los resultados obtenidos hasta la fecha, exigir mayores avances y explicar cómo pueden conseguirse. UN وينبغي أن تكون الوثيقة الختامية وثيقة متوازنة، كما يجب أن تؤكّد من جديد الالتزامات التي سبق الاتفاق عليها وأن تقرّ بالنتائج التي تحققت حتى الآن وأن تطلب تحقيق المزيد من التقدّم وتوضّح كيفية تحقيقه.
    Un representante pidió aclaraciones en relación con los gastos y los resultados obtenidos hasta la fecha en el marco de diversas actividades de cooperación técnica. UN وطلب أحد الممثلين إيضاحات بشأن النفقات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في إطار أنشطة التعاون التقني المختلفة.
    Australia ha proporcionado al Fondo 10 millones de dólares australianos, y estamos satisfechos con los resultados obtenidos hasta ahora. UN وقدمت استراليا مبلغ 10 ملايين دولار استرالي للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، ونشعر بالسرور إزاء النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن.
    Se ha solicitado al Gobierno que informe a MINUGUA sobre qué tipo de medidas se ha tomado para impulsar el proceso de depuración y cual es la evaluación primaria de los resultados obtenidos hasta la fecha. UN وطلب الى الحكومة أن تبلغ البعثة عن نوع التدابير التي اتخذت لتحفيز عملية التطهير وعن التقييم اﻷولي للنتائج التي تحققت حتى تاريخه.
    los resultados obtenidos hasta la fecha son decisivos y alentadores. UN إن النتائج التي تم الحصول عليها حتى الآن حاسمة ومشجعة.
    Considerando la importancia de los resultados obtenidos hasta el momento y la necesidad de velar no sólo por ampliarlos sino también por prolongarlos y consolidarlos a largo plazo, UN وإذ ترى أهمية النتائج المحرزة حتى اﻵن وضرورة العمل لا من أجل تطويرها فحسب، بل أيضا من أجل ضمان استمرارها وتعميقها في اﻷجل الطويل،
    El Presidente de la Reunión de los Estados Partes ha recopilado debidamente en el presente documento los resultados obtenidos hasta la fecha por las actividades de universalización de la Convención emprendidas por el Presidente, los Vicepresidentes y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA) en 2012. UN وقد جمّع على النحو الواجب رئيس اجتماع الدول الأطراف هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس، ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2012.
    Ambas partes valoraron positivamente el papel desempeñado por las Naciones Unidas en esos procesos y los resultados obtenidos hasta el momento. UN ورأى الجانبان أن دور الأمم المتحدة في هذه العمليات والنتائج المحققة حتى الآن هو دور إيجابي.
    Todos los participantes se congratularon de los resultados obtenidos hasta entonces en la recogida de armas salidas de los arsenales del Estado durante la sublevación, aunque manifestaron alguna inquietud por la posible proliferación de armas de guerra que pudieran haber importado clandestinamente algunos grupos políticos, si bien este hecho no se ha comprobado aún. UN وفي هذه المناسبة، أشاد جميع المشاركين بالنتائج المحرزة حتى اﻵن في جمع اﻷسلحة التي أخذت من مستودعات الدولة في أثناء التمرد. وإن كان البعض قد أعرب عن شيء من القلق إزاء انتشار أسلحة القتال التي جرى استيرادها سرا بواسطة بعض الفئات السياسية وإن كان ما زال يتعين التحقق من ذلك.
    Esos problemas persisten en 2004, a un año de la celebración de la reunión de alto nivel en la que se examinará la aplicación de la Declaración del Milenio y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN وأضاف أن هذه المشاكل استمرت خلال سنة 2004 وحتى سنة الاحتفال بالاجتماع الرفيع المستوى الذي سينظر في تنفيذ إعلان الألفية وما تحقق من نتائج حتى ذلك الوقت.
    Los programas puestos en práctica en el marco de la Ley también están siendo evaluados, y los resultados obtenidos hasta ahora han mostrado que son eficaces para alcanzar los objetos fijados en la Ley. UN ويجري أيضا تقييم البرامج المقدمة بموجب القانون، وقد أظهرت النتائج حتى الآن فعالية البرامج في تحقيق أهداف القانون.
    Lamentablemente, los resultados obtenidos hasta ahora no han respondido a nuestras esperanzas y a las expectativas de nuestros pueblos. UN ولكن المؤسف أن النتائج التي أحرزت حتى اﻵن لم تحقق آمالنا ولم تكن على مستوى توقعــات شعوبنا.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que tome en consideración los resultados obtenidos hasta la fecha con los distintos conjuntos de servicios en las misiones actuales cuando elabore conjuntos de servicios en el futuro, y que proporcione información actualizada sobre este proceso en las reuniones informativas oficiosas. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند تطوير مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت إلى حد الآن في نشر مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية في إحاطات رسمية.
    los resultados obtenidos hasta el momento indican que los proyectos de Empresas Tecnológicas pueden tener efectos positivos considerables para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, si bien en esos efectos influyen también las condiciones políticas y económicas locales. UN وتشير النتائج المتحققة حتى اﻵن الى أن البرنامج يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا ملموسا على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ربما بتأثير من البيئة السياسية والاقتصادية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد