ويكيبيديا

    "los resultados previstos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج المتوقعة من
        
    • بالنتائج المتوقعة
        
    • والنتائج المتوقعة من
        
    • النتائج المتوخاة من
        
    • النتائج المرجوة من
        
    • الحصيلة المتوقعة من
        
    • عن النتائج المتوقعة
        
    • النتائج القُطرية المتوقّعة
        
    • النتائج المتوقع أن
        
    • النتائج المتوقّعة
        
    • النتائج المنتظرة
        
    • نتائجها المتوقعة
        
    • ونتائجه المتوقعة
        
    Estimación de los resultados previstos de las estrategias económicas en las emisiones de gases de efecto invernadero y su absorción en el año 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    los resultados previstos de estas consultas sobre movilización de recursos son: UN وفيما يلي النتائج المتوقعة من هذه المشاورات الخاصة بتعبئة الموارد:
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El programa regional debería fortalecer su coherencia interna; vincular los productos y las actividades de los proyectos con los resultados previstos de forma más sistemática en el documento sobre el programa regional; reforzar las colaboraciones entre los componentes del programa regional; y documentarse e informar periódicamente sobre la financiación, las actividades y los resultados del programa regional en su conjunto. UN ينبغي أن يعزز البرنامج الإقليمي اتساقه الداخلي؛ وأن يربط بشكل أكثر انتظاماً نواتج وأنشطة المشاريع بالنتائج المتوقعة في وثيقة البرنامج الإقليمي؛ وأن يزيد التآزر بين عناصر البرنامج الإقليمي ويوثق تمويل البرنامج الإقليمي وأنشطته ونتائجه والإبلاغ عنها بصورة منتظمة.
    La estrategia para el período 2008-2011 establece los objetivos principales y los resultados previstos de la labor de la ONUDD en la esfera del desarrollo alternativo. UN وتنص استراتيجية الفترة 2008-2011 على الأهداف الأساسية لأعمال المكتب والنتائج المتوقعة من تلك الأعمال في مجال التنمية البديلة.
    :: Todas las mesas redondas podrían tratar sobre el mismo tema general: cómo avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia. UN :: يمكن لكل اجتماعات المائدة المستديرة أن تتناول الموضوع الشامل عينه - النظر في كيفية المضي في تنفيذ النتائج المتوخاة من المؤتمر.
    Los gobiernos y sus colaboradores para el desarrollo son los responsables de los resultados previstos de los programas sectoriales. UN وتعتبر مسؤولية تحقيق النتائج المرجوة من البرامج القطاعية الشاملة مسؤولية مشتركة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y su eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y su eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها.
    En ellos también se procuró especificar los resultados previstos de esas actividades, así como los indicadores para medir el nivel de logro de dichos resultados. UN وقد سعت أيضا إلى تحديد حصيلة النتائج المتوقعة من هذه الأنشطة، واستبانة مؤشّرات لقياس درجة تحقيق هذه النتائج المقصودة.
    En el cuadro 1 que figura a continuación se enumeran los resultados previstos de los integrantes de esos servicios. UN ويتضمن الجدول 1 النتائج المتوقعة من العناصر التي تتألف منها هذه الخدمات.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. UN كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. UN كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    Entre los resultados previstos de las evaluaciones de las necesidades podrían incluirse: UN 36 - من الممكن أن تشمل النتائج المتوقعة من تقييم الحاجات:
    48. los resultados previstos de la estrategia para el período 2008-2011 son los siguientes: UN 48- وفيما يلي النتائج المتوقعة من استراتيجية الفترة 2008-2011:
    70. El OSE tomó nota de los avances realizados por el GEPMA a fin de ultimar su programa de trabajo para 2006-2007, incluida la información sobre los resultados previstos de las actividades relacionadas con la ejecución del programa de trabajo, que se exponen en el documento FCCC/SBI/2007/31. UN 70- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إنجاز برنامج عمله للفترة 2006-2007، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالنتائج المتوقعة للأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل، على النحو المبيّن في الوثيقة FCCC/SBI/2007/31.
    11. En una sesión introductoria se proporcionaron antecedentes sobre la situación actual y la evolución futura de la adaptación en el marco de la Convención, los objetivos del programa de trabajo de Nairobi y los resultados previstos de la reunión. UN 11- وقُدّمت، في جلسة تمهيدية، معلومات أساسية عن التطورات الحالية والمقبلة في مجال التكيّف في إطار الاتفاقية، وأهداف برنامج عمل نيروبي، والنتائج المتوقعة من الاجتماع.
    Todos esos documentos se han preparado con miras a ofrecer orientaciones para alcanzar los resultados previstos de una misión, mandato y/o visión, y abarcan distintos niveles de la estrategia y la ejecución. UN وقد أُعدت جميع هذه الوثائق بهدف توفير توجيه لتحقيق النتائج المتوخاة من بعثة و/أو ولاية و/أو رؤية، يشمل مختلف مستويات الاستراتيجية والتنفيذ.
    Refleja las prioridades de los países ya que se basa en los resultados previstos de los programas por países en curso que coinciden con el nuevo ciclo del marco. UN ويعكس الإطار الأولويات القطرية بالبناء على النتائج المرجوة من البرامج القطرية الجارية التي تتداخل مع الدورة الجديدة للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    33. los resultados previstos de la venta de las propiedades afectadas y de los materiales recuperados no deben deducirse del pasivo ambiental. UN ٣٣- ولا ينبغي حذف الحصيلة المتوقعة من بيع ممتلكات ذات صلة وحصيلة الممتلكات المتضررة من خصم بيئي.
    Refiriéndose a los resultados previstos de las reformas, el orador señala que el Departamento espera observar mejoras en la situación de la documentación y los servicios para reuniones, así como de la calidad general de los servicios que se prestan a los Estados Miembros. UN 60 - وانتقل إلى الكلام عن النتائج المتوقعة للإصلاحات، فقال إن الإدارة تتوقع أن ترى تحسينات في حالة خدمة الوثائق والاجتماعات، وكذلك في النوعية العامة للخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Puesto que los resultados previstos de los componentes de los programas a nivel de país y la repercusión prevista de los servicios de la ONUDI se mantienen en el marco programático de mediano plazo ajustado, siguen orientando el marco de resultados del presente documento y formarán la base de la captación de los resultados en el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وبما أن النتائج القُطرية المتوقّعة للمكوّنات البرنامجية والأثر المتوقّع لخدمات اليونيدو تبقى قائمة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المعدل فإنها تظل توجه إطار نتائج هذه الوثيقة المقترحة وستشكل أساس إدراج النتائج في نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    Nota de antecedentes de las mesas redondas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible: " Reflexiones sobre las formas de avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia " UN مذكرة معلومات أساسية لاجتماعات المائدة المستديرة في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة " البحث في سبل المضي قدما في تنفيذ النتائج المتوقع أن يخلص إليها المؤتمر "
    Se proponen inversiones dentro del presupuesto integrado con el fin de garantizar que la capacidad del Fondo siga estando acorde con los resultados previstos de una organización en crecimiento. UN وتُقترح استثمارات في إطار الميزانية المتكاملة لضمان أن تتماشى قدرة الصندوق مع النتائج المتوقّعة من منظمة آخذة في النمو.
    Como resultado de ello, se introdujeron mejoras notables, entre ellas la publicación de anotaciones al programa provisional para todas las reuniones oficiales del Comité, indicando claramente los resultados previstos de las reuniones e incluyendo la lista de documentos pertinentes, y medidas para que todos los documentos se publiquen cuatro semanas antes de las reuniones. UN ومن ثم، فقد أُدخلت تحسينات هامة من بينها إصدار شروح لجداول الأعمال المؤقتة لكافة الاجتماعات الرسمية التي تعقدها اللجنة، وتوضيح النتائج المنتظرة من الاجتماعات، ونشر قائمة بالوثائق المعنية، والعمل على إصدار جميع الوثائق قبل موعد الاجتماعات بأربعة أسابيع.
    Esto ha dado lugar a algunas limitaciones, en particular en lo que respecta a la credibilidad del Fondo ante sus asociados, las dificultades en la ejecución de los programas y las repercusiones en los resultados previstos de los programas. UN وهو ما تولدت عنه بعض القيود ولا سيما استدانة الصندوق من بعض شركائه وظهور صعوبات في تنفيذ البرامج وتـأثير ذلك في نتائجها المتوقعة.
    11. Los objetivos y los resultados previstos de la reunión de expertos eran: UN 11- وكانت أهداف اجتماع الخبراء ونتائجه المتوقعة كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد