ويكيبيديا

    "los resultados y recomendaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات التي
        
    • النتائج والتوصيات المنبثقة عن
        
    • له استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج وتوصيات
        
    los resultados y recomendaciones de esas reuniones y seminarios, incluida la Plataforma de Acción del Pacífico, fueron comunicados al Fono General. UN وقد أُبلغت نتائج وتوصيات تلك الاجتماعات وورش العمل, بما في ذلك منهاج عمل الباسيفيك, إلى مجلس الفونو العام.
    Los Estados Unidos de América están preparando un programa de vigilancia ambiental basado en los resultados y recomendaciones de estos seminarios58. UN واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي.
    Este año se presentarán nuevos conceptos y medidas, que se pondrán en práctica a nivel político. los resultados y recomendaciones de los grupos de trabajo aportarán una importante contribución a la política futura de Austria en lo que concierne a la familia. UN وسيتم في أواخر العام الحالي تقديم مفاهيم وتدابير جديدة لتطبق على المستوى السياسي وستشكل نتائج وتوصيات اﻷفرقة العاملة إسهاما هاما في السياسة اﻷسرية في النمسا في المستقبل.
    los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (A/61/299) teniendo en cuenta los resultados y recomendaciones de la Consulta regional para el África oriental y meridional, celebrada en Sudáfrica del 18 al 20 de julio de 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة النتائج والتوصيات المنبثقة عن المشاورة الإقليمية لبلدان شرقي وجنوبي أفريقيا التي أجريت في جنوب أفريقيا في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2005.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) explicó que, tras haber revisado el FNUAP y sus organismos asociados los resultados y recomendaciones de la misión de evaluación, el Fondo pidió a sus oficinas exteriores que proporcionaran información sobre las necesidades futuras de servicios técnicos. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن الصندوق، بعد أن استعرض هو والوكالات الشريكة له استنتاجات وتوصيات بعثة التقييم، طلب من مكاتبه الميدانية تقديم معلومات عن الاحتياجات والمتطلبات التقنية المطلوبة في المستقبل.
    Orientación normativa a las misiones sobre la formulación de proyectos de presupuesto e informes sobre la ejecución, con inclusión de informes sobre reglamentos financieros, políticas y prácticas financieras, presupuestación basada en los resultados y recomendaciones de los órganos legislativos UN تقديم الإرشادات في مجال السياسة العامة إلى البعثات بشأن صياغة مقترحات الميزانيات وتقارير الأداء بما فيها القواعد المالية والنظام المالي والسياسات والإجراءات والميزنة القائمة على النتائج وتوصيات الهيئات التشريعية
    De esa forma, los jefes de las secretarías tendrían ocasión de presentar a las conferencias de las partes para su examen, por conducto de sus representantes, los resultados y recomendaciones de las reuniones conjuntas de los jefes de las secretarías de convenciones internacionales y regionales. UN وهذا يمكن أن يتيح فرصة لرؤساء اﻷمانات أن يعرضوا على مؤتمرات اﻷطراف، عن طريق ممثليهم، النظر في نتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة التي يعقدها رؤساء أمانات الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية.
    Como práctica general, los resultados y recomendaciones de la evaluación se presentan a las dependencias o administradores interesados del ACNUR. UN ٩ - وكممارسة عامة، توجه نتائج وتوصيات التقييمات إلى الوحدات المعنية أو إدارة المفوضية.
    Una serie de programas cuenta con sistemas bien desarrollados de supervisión, aplicación y seguimiento de los resultados y recomendaciones de las evaluaciones. UN 37 - وتوجد في عدد من البرامج نظم متطورة جدا استحدثت لرصد نتائج وتوصيات التقييمات وتنفيذها ومتابعتها.
    Por tanto, es importante hallar soluciones sostenibles, y acelerar la aplicación de los resultados y recomendaciones de las cumbres y conferencias internacionales, que constituyen un sólida base para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء عليه، من المهم إيجاد حلول مستدامة والإسراع بتنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر القمة والمؤتمرات العامة الدولية التي تشكل أساساً متيناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También destacó los resultados y recomendaciones de un taller práctico de capacitación que se celebró en Maputo (Mozambique) del 18 al 22 de abril de 2005. UN كما سلَّط الضوء على نتائج وتوصيات حلقات العمل المخصصة للتدريب، المعقودة في مابوتو بموزامبيق في الفترة من 18 إلى 22 نيسان/أبريل 2005.
    Se toma nota de los resultados y recomendaciones de la reunión de Viena que acabo de mencionar. Se expresa el reconocimiento al Secretario General por las medidas complementarias que ha tomado para aplicar las propuestas aprobadas en las reuniones celebradas a lo largo de los años entre la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وهــي تأخــذ بعين الاعتبار نتائج وتوصيات اجتماع فيينا الذي سبقت اﻹشارة إليه، وتعبر عن التقدير لجهود اﻷمين العام في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماعات المشتركة بين الجامعة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في اﻷعوام السابقة.
    Esa reunión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, fue la primera en que el Consejo analizó los resultados y recomendaciones de la investigación desde que el Secretario General envió el informe al Consejo en diciembre de 1999. UN وترأس هذا الاجتماع وزير خارجية كندا، وكان هذا هو أول اجتماع ينظر فيه المجلس في نتائج وتوصيات التحقيق منذ أن أحال الأمين العام التقرير إلى المجلس في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Esa reunión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, fue la primera en que el Consejo analizó los resultados y recomendaciones de la investigación desde que el Secretario General envió el informe al Consejo en diciembre de 1999. UN وترأس هذا الاجتماع وزير خارجية كندا، وكان هذا هو أول اجتماع ينظر فيه المجلس في نتائج وتوصيات التحقيق منذ أن أحال الأمين العام التقرير إلى المجلس في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En los programas que tienen establecidos sistemas bien desarrollados para la supervisión, la aplicación y el seguimiento de los resultados y recomendaciones de las evaluaciones, se han hecho intentos de evaluar la utilidad de aplicar los resultados de las evaluaciones y aprovechar las enseñanzas generadas por los procesos de evaluación. UN 19 - وفي البرامج التي لديها نظم متطورة للرصد والتنفيذ ومتابعة نتائج وتوصيات عمليات التقييم، جرت محاولات لتقدير فائدة تنفيذ نتائج عمليات التقييم واستخدام الدروس التي أسفرت عنها عمليات التقييم.
    los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    los resultados y recomendaciones de los especialistas se han señalado a la atención de los órganos pertinentes. UN وقد استُرعِي انتباه المؤسسات ذات الصلة إلى النتائج والتوصيات التي توصل إليها هؤلاء العلماء.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones del Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (A/61/299) teniendo en cuenta los resultados y recomendaciones de la Consulta regional para el África occidental, celebrada en Malí los días 24 y 25 de mayo de 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة النتائج والتوصيات المنبثقة عن المشاورة الإقليمية لبلدان غربي أفريقيا التي أجريت في مالي يومي 24 و25 أيار/مايو 2005.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones del Estudio, tomando en cuenta los resultados y recomendaciones de las consultas regionales para África occidental y central (realizadas en Bamako del 23 al 25 de mayo de 2005). UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الدراسة مع مراعاة النتائج والتوصيات المنبثقة عن المشاورات الإقليمية لبلدان غرب ووسط أفريقيا (التي أجريت في باماكو في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2005).
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) explicó que, tras haber revisado el FNUAP y sus organismos asociados los resultados y recomendaciones de la misión de evaluación, el Fondo pidió a sus oficinas exteriores que proporcionaran información sobre las necesidades futuras de servicios técnicos. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن الصندوق، بعد أن استعرض هو والوكالات الشريكة له استنتاجات وتوصيات بعثة التقييم، طلب من مكاتبه الميدانية تقديم معلومات عن الاحتياجات والمتطلبات التقنية المطلوبة في المستقبل.
    El titular se ocuparía de asesorar a las misiones y oficinas sobre el terreno acerca de la elaboración de propuestas presupuestarias y los informes sobre la ejecución y las repercusiones financieras, incluso acerca de los reglamentos y reglamentaciones financieros, políticas y procedimientos, presupuestación basada en los resultados y recomendaciones de órganos legislativos. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مسؤولية إسداء المشورة للبعثات والمكاتب الميدانية بشأن صياغة مقترحات الميزانية وتقارير الأداء والآثار المالية بما في ذلك النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج وتوصيات الهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد