ويكيبيديا

    "los retos del futuro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديات المستقبل
        
    • للتحديات المقبلة
        
    • التحديات المستقبلية
        
    • فيه الضوء على التحديات المقبلة
        
    • التحديات في المستقبل
        
    • للتحديات في المستقبل
        
    • التحديات التي ستواجهها
        
    • التحديات المنتظر مواجهتها
        
    • لتحديات المستقبل
        
    Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    Junto con la segunda conferencia de 1907, de muchas maneras dio las respuestas correctas a los retos del futuro. UN ووفر بطرق كثيرة، هو والمؤتمر الثاني الذي عقد عام ٧٠٩١، الوسائل الصحيحة لمواجهة تحديات المستقبل.
    los retos del futuro exigen acción y coordinación colectivas. UN وإن تحديات المستقبل تتطلب عملا جماعيا وتنسيقا.
    Apoya los esfuerzos del Secretario General por rejuvenecer la Secretaría en preparación para afrontar los retos del futuro. UN وأعرب عن دعمه لجهود الأمين العام لتجديد شباب الأمانة العامة كوسيلة للاستعداد للتحديات المقبلة.
    Tenemos que dejar atrás este asunto de las armas para enfrentar los retos del futuro. Open Subtitles عليك أن تحل معضلة أسلحة الدمار الشامل لنتجاوز التحديات المستقبلية
    23. El Presidente de la Junta Ejecutiva presentará también un informe oral en el que destacará los retos y logros que caracterizaron el séptimo año de funcionamiento del MDL y el período no abarcado en el informe de la Junta Ejecutiva a la CP/RP, así como los retos del futuro. UN 23- وسيقدم أيضاً رئيس المجلس التنفيذي تقريراً شفوياً، يسلّط فيه الضوء على ما واجهته آلية التنمية النظيفة من تحديات وما حققته من منجزات أثناء السنة السابعة من عملها وأثناء الفترة التي لا يتناولها تقرير المجلس التنفيذي إلى اجتماع الأطراف، كما يسلّط فيه الضوء على التحديات المقبلة.
    Si bien mi delegación es consciente de los numerosos retos que continúa enfrentando el Proceso de Kimberley, también se ve alentada tanto por la determinación de los gobiernos participantes de garantizar que se mantenga la credibilidad del Proceso como por su decisión de estar a la altura de los retos del futuro. UN وفي حين يدرك وفدي عدد التحديات التي لا تزال تواجه عملية كيمبرلي، فقد تشجعنا أيضا لتصميم الحكومات المشاركة على كفالة أن تظل العملية تحظى بالمصداقية وعزمها على أن ترقى إلى مستوى التحديات في المستقبل.
    Reiteramos nuestro pleno respaldo a las Naciones Unidas, cuya presencia consideramos indispensable para enfrentar los retos del futuro. UN إننا نؤكد من جديد على تأييدنا الكامل للأمم المتحدة، وهي مؤسسة نعتبرها لا غنى عنها إذا أريد التصدي للتحديات في المستقبل.
    Mientras las Naciones Unidas se preparan para celebrar su quincuagésimo aniversario, debemos dejar constancia de nuestro reconocimiento por sus numerosos y valiosos logros, y esperamos que sigan buscando formas nuevas e innovadoras de hacer frente a los retos del futuro. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    El proceso general de reforma cuyo objetivo es reestructurar, revitalizar, modernizar y actualizar la Organización a fin de prepararla para los retos del futuro, tendrá que llegar finalmente a su término. UN ويتعين في نهاية اﻷمر إتمام عملية الاصلاح الشامل الهادفة إلى إعادة تشكيل المنظمة وإعادة حيويتها وتحديثها وتجهيزها لمواجهة تحديات المستقبل.
    En nombre del Grupo de los 77 y China, en total 133 países, aprovecho esta oportunidad para saludarlos y agradecerles por el legado que dejaron a nuestra joven generación cuando ésta se prepara para enfrentar los retos del futuro. UN وأغتنم هذه الفرصة، باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تضم ما مجموعه ١٣٣ بلدا، لكي أحييهم وأشكرهم على التراث الذي أسبغوه على جيلنا الفتي وهو يستعــد لمواجهة تحديات المستقبل.
    En todos estos procesos de selección, el PNUD sigue actualmente un enfoque basado en la competencia, para conseguir que el PNUD obtenga las competencias adecuadas para enfrentarse con los retos del futuro. UN ويطبق البرنامج الإنمائي الآن في جميع عمليات الاختيار هذه نهجا يستند إلى الكفاءات، وهو ما يكفل أن يحصل البرنامج الإنمائي على المهارات المناسبة لمجابهة تحديات المستقبل.
    Ya se habían tomado medidas para dotar al Servicio de Gestión de las Inversiones de una estructura mejor que le permitiera hacer frente a los retos del futuro. UN 74 - وقد شُرع فعلا في بذل جهود لتحسين هيكل دائرة إدارة الاستثمارات كي يمكنها أن تواجه تحديات المستقبل.
    Es decisivo que protejamos los grandes avances que han logrado las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en el decenio pasado y hagamos factible que sigan avanzando para hacer frente a los retos del futuro. UN ومن الأهمية بمكان أن نحمي خطوات التقدم الكبرى التي قطعها حفظ الأمم المتحدة للسلام في العقد الماضي، وأن نمكنه من مواصلة التطور لتلبية تحديات المستقبل.
    Debemos insistir en nuestros esfuerzos por fortalecer el órgano mundial mediante la reforma, lo que permitirá a las Naciones Unidas estar en mejores condiciones para hacer frente a los retos del futuro. UN ويجب أن نثابر في جهودنا لتعزيز الهيئة الدولية من خلال الإصلاح الذي سيمكن الأمم المتحدة من أن تكون لديها جاهزية أفضل لمواجهة تحديات المستقبل.
    Si bien estamos todos de acuerdo en que el principio básico de las Naciones Unidas, que se consagra en su Carta, sigue siendo tan válido como siempre, al mismo tiempo hay un sentimiento general entre los Estados Miembros de que el sistema de las Naciones Unidas necesita una reforma eficaz y una mayor democratización, sin las cuales no podremos enfrentar los retos del futuro. UN وفي حين نتفق جميعا على أن المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة، المنصوص عليها في ميثاقها، تظل صحيحة كما كانت دائما، يوجد شعور واسع النطاق بين الدول اﻷعضاء بأن منظومة اﻷمم المتحدة تحتاج إلى إعادة إصلاح على نحو فعال وأن تصطبغ بالديمقراطية بدرجة أكبر، اﻷمر الذي لن نستطيع دونه مواجهة تحديات المستقبل.
    78. El plan de acción establece una base sólida para seguir fortaleciendo el Tratado y abordar los retos del futuro. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    78. El plan de acción establece una base sólida para seguir fortaleciendo el Tratado y abordar los retos del futuro. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Además afirmó que, dado que el reciclaje de buques seguiría siendo un tema prioritario en la agenda internacional, ese marco de cooperación tan fructífero debía continuar, al objeto de hacer frente a los retos del futuro en beneficio de las personas y del medio ambiente. UN كما أوضح أن إعادة تدوير السفن ما زالت ضمن الأولويات على جدول الأعمال الدولي ولذلك يجب أن يستمر هذا التعاون المثمر حتى يمكن مجابهة التحديات المستقبلية لخير شعوب العالم والبيئة.
    29. El Presidente del CSAC presentará también un informe oral en el que destacará las tareas realizadas y los logros alcanzados por el Comité en el último año y en el período no abarcado por el tercer informe anual, así como los retos del futuro. UN 29- وسيدلي أيضاً رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك بتقرير شفوي، يسلط فيه الضوء على ما أبدته لجنته من مهام وما حققته من منجزات أثناء فترة العام المنصرم، وهي الفترة التي لا يتناولها التقرير السنوي الثالث، كما يسلط فيه الضوء على التحديات المقبلة.
    Con el apoyo creciente de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr mayores éxitos en sus iniciativas de desarrollo y superar los retos del futuro. UN ومع تزايد الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تأمل ميانمار في أن تحقق جهودها الإنمائية نجاحاً أكبر وأن تتغلّب على التحديات التي ستواجهها.
    31. El Presidente de la Junta, Sr. José Miguez, presentará a la CP/RP, en su segundo período de sesiones, un informe oral en el que destacará los desafíos y logros durante el quinto año de funcionamiento del MDL, así como los retos del futuro. UN 31- وسيقدم رئيس المجلس، السيد خوسيه ميغيز، تقريراً شفهياً إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية، لإبراز التحديات التي واجهتها آلية التنمية النظيفة خلال سنة عملها الخامسة والإنجازات التي حققتها خلال هذه الفترة، فضلاً عن التحديات المنتظر مواجهتها.
    De todas formas, África debe hacer frente a los retos del futuro y aplicar una buena gestión pública y lograr un desarrollo económico rápido y sostenible. UN ومهما يكن من أمر، فإن على أفريقيا أن تتصدى لتحديات المستقبل وأن تتحمل مسؤولية تطبيق الحكم الرشيد وتحقيق تنمية اقتصادية سريعة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد