ويكيبيديا

    "los riesgos y los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر والتكاليف
        
    • المخاطر وتكاليف
        
    • مخاطر وتكاليف
        
    Estas redes permiten a las empresas compartir los riesgos y los costos y acceder a los mercados. UN وهذه الشبكات تمكّن الشركات من تقاسم المخاطر والتكاليف والوصول إلى اﻷسواق.
    Las asociaciones de este tipo entrañan una distribución de los riesgos y los costos y consideraciones de acceso al mercado y de poder de mercado. UN وتشمل الشراكات من هذا القبيل تقاسم المخاطر والتكاليف واعتبارات الوصول إلى السوق وقوى السوق.
    Se debe procurar que esta modalidad abarque todos los sistemas fundamentales, ya que los riesgos y los costos pueden aumentar si el sistema escogido tiene que ser adaptado específicamente para facilitar la integración posterior de sistemas independientes. UN وينبغي توخي العناية لكفالة تغطية هذه التقنيات لجميع النظم الرئيسية، حيث قد تزداد المخاطر والتكاليف عندما يتعين تصميم التقنيات خصيصا للتمكين من إدماج نظم قائمة بذاتها فيما بعد.
    Diversas técnicas bien conocidas habían permitido reducir los riesgos y los costos de transacción, entre ellas: UN فقد ساهمت مختلف الطرائق المعروفة في إقلال المخاطر وتكاليف المعاملات، بما في ذلك:
    los riesgos y los costos de las operaciones que deben funcionar en esas circunstancias son mucho mayores que los del mantenimiento de la paz tradicional. UN 19 - ومخاطر وتكاليف العمليات التي يتعين القيام بها في ظل تلك الظروف أكبر بكثير من مخاطر وتكاليف حفظ السلام التقليدي.
    23. Las flotas envejecidas y los accidentes en las rutas de tránsito aumentan aún más los riesgos y los costos. UN 23- كما تتزايد المخاطر والتكاليف بسبب قِدَم أساطيل النقل والحوادث التي تقع على طرق النقل العابر.
    Se estudiaron varias opciones para implementar el sistema con objeto de lograr que los riesgos y los costos fueran los más bajos posibles. UN 84 - ولكي يتسنى إبقاء كل من المخاطر والتكاليف في حدودهما الدنيا، دُرِست عدة خيارات للتنفيذ.
    Los costos locales de producción, relativamente bajos, la existencia de una infraestructura de transporte eficiente para las exportaciones y los elevados precios internacionales de los productos básicos pueden compensar con creces los riesgos y los costos derivados del alejamiento de los mercados. UN فتكاليف الإنتاج المحلية المنخفضة نسبياً وتوفر هياكل نقل أساسية ذات كفاءة للتصدير وارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية ربما تؤدي إلى تجاوز المخاطر والتكاليف المرتبطة بالبعد عن الأسواق.
    Lo que estaba en juego era el diseño de un marco regulador que permitiera equilibrar la innovación financiera con una regulación eficaz e internalizar los riesgos y los costos que conllevaba la innovación. UN ويتمثل الرهان في تصميم إطار تنظيمي يحافظ على التوازن الصحيح بين الابتكار المالي والتنظيم الفعال، ويُبقي على المخاطر والتكاليف المرتبطة بالابتكار داخل النظام.
    Aun cuando acontecimientos fortuitos propicien un Oriente Medio mejor dentro de diez años, los historiadores futuros criticarán la forma como Bush adoptó sus decisiones y distribuyó los riesgos y los costos de sus acciones. Una cosa es guiar a personas montaña arriba y otra muy distinta conducirlas al borde de un precipicio. News-Commentary وحتى لو أدت أحداث غير متوقعة إلى شرق أوسط أفضل من حاله الآن بعد عشرة أعوام، فإن المؤرخين في المستقبل سوف ينتقدون الطريقة التي اتخذ بها بوش قراراته وأسلوبه في توزيع المخاطر والتكاليف المترتبة على تصرفاته. فهل يستوي إرشاد الناس إلى قمة الجبل والدفع بهم إلى حافة الهاوية؟ لا يستوي الأمران بكل تأكيد.
    c) Algunos programas del sistema se escribieron en lenguajes de programación que ya no son fáciles de mantener. A medida que la capacidad de mantener estos programas se vuelve más rara, aumentan los riesgos y los costos vinculados con el mantenimiento del sistema. UN (ج) كُتبت بعض برامج النظام بلغات برمجية لم تعد صالحة لتيسير صيانة هذه البرامج - نظرا إلى تزايد ندرة المهارات لصيانة هذه البرامج، تتزايد ثمة المخاطر والتكاليف المرتبطة بصيانة النظام.
    En el párrafo 72, la Junta recomendó al CCI que estableciera y aplicara normas y prácticas operacionales ajustadas a las mejores prácticas, como hacían otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular respecto de proyectos importantes. UN 17 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس بأن يقوم المركز، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية تتماشى مع أفضل الممارسات والحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    En el párrafo 224, la Junta recomendó que el UNICEF siguiera estableciendo y manteniendo normas sobre tecnología de la información y las comunicaciones y prácticas operacionales en esa esfera que se armonizaran con las mejores prácticas y que las compartiera, cuando fuera viable, con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos. UN 300- في الفقرة 224، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تواصل وضع وتحديث معايير وممارسات تشغيلية تتمشى مع أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تقوم، كلما أمكن، بإطلاع بقية منظمات الأمم المتحدة عليها، بغية التقليل من المخاطر والتكاليف.
    La Junta recomienda que el UNICEF siga estableciendo y manteniendo normas de tecnología de la información y las comunicaciones y prácticas operacionales en esta esfera que se armonicen con las mejores prácticas y que las comparta, cuando sea viable, con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos. UN 224 - يوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف وضع واستكمال مقاييس وممارسات تشغيلية تتمشى مع أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تتيحها، كلما أمكن، لبقية منظمات الأمم المتحدة، بغية التقليل من المخاطر والتكاليف.
    La Junta recomienda que el Centro establezca y mantenga normas y prácticas operacionales ajustadas a las mejores prácticas, como lo han hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular respecto de proyectos importantes. UN 72 - يوصي المجلس بأن يقوم المركز بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية تتماشى مع أفضل الممارسات والحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    En el párrafo 72 de su informe, la Junta recomendó que el CCI estableciera y aplicara normas y métodos operacionales acordes con las mejores prácticas, como habían hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular en relación con proyectos importantes. UN 139- في الفقرة 72 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    17. En los estudios se demostró que los bienes espaciales podían complementar las evaluaciones en tierra y, por ello, representaban un medio digno de crédito e interesante de evaluar el peligro que planteaban los objetos cercanos a la Tierra, incluso desde el punto de vista de los riesgos y los costos. UN 17- وأظهرت الدراسات أن الموجودات الفضائية يمكن أن تكمّل عمليات الرصد الأرضية، ومن ثم فهي تمثل وسيلة لتقييم خطر الأجسام القريبة من الأرض تتسم بالمصداقية وتثير الاهتمام، بما في ذلك من ناحية المخاطر والتكاليف.
    5. La utilización de la Guía (incluido el presente capítulo) para elaborar un régimen de las operaciones garantizadas coadyuvará a reducir los riesgos y los costos resultantes de las diferencias entre los regímenes actuales de derecho internacional privado. UN 5- ومن شأن استخدام الدليل (بما فيه هذا الفصل) في وضع قوانين للمعاملات المضمونة أن يساعد على تقليل المخاطر والتكاليف الناجمة عن أوجه التباين القائمة في النظم الحالية للقانون الدولي الخاص.
    Pese a la existencia de importantes obstáculos que había que superar, mucho podían hacer los gobiernos trabajando juntos para promover prácticas mejores que redujeran los riesgos y los costos de transacción. UN وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات.
    Los asociados de la CLD podrían actuar estableciendo una plataforma común para el intercambio de derechos de emisión de carbono en las tierras secas que haría las veces de bolsa para la interacción de la oferta y la demanda, proporcionando información precisa, e intentando reducir los riesgos y los costos de las transacciones vinculados con la inversión en el secuestro de carbono en las tierras secas. UN ويمكن للشركاء في الاتفاقية اتخاذ إجراءات في هذا الصدد بإنشاء برنامج مشترك للاتجار في رخص إطلاق انبعاثات الكربون في الأراضي الجافة يقوم بدور الوسيط بين العرض والطلب ويوفر معلومات دقيقة ويهدف إلى تقليل المخاطر وتكاليف المعاملات المرتبطة بالاستثمار في عزل الكربون في الأراضي الجافة.
    A partir de la implementación sostenida de estas y otras medidas de mitigación de riesgos se espera disminuir la vulnerabilidad social, económica y ambiental ante los desastres y reducir los riesgos y los costos asociados a los mismos. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير تخفيف حدة المخاطر تنفيذاً مستداماً إلى الحدّ من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية وتخفيض ما يتصل بها من مخاطر وتكاليف.
    Es posible superar ése obstáculo recabando la participación de organizaciones sociales y de la comunidad para reducir los riesgos y los costos de las transacciones mediante asociaciones puntuales para la adquisición de tierras, en la que las mejoras en la vivienda son una garantía de buena fe que representa los intereses de los pobres urbanos. UN ويمكن التغلب على هذا الأمر، بإشراك المنظمات الاجتماعية وبمشاركة المجتمع المحلي في خفض مخاطر وتكاليف المعاملات المالية، من خلال قيام الرابطات المخصصة بحيازة الأراضي، والإسكان وتحسين المساكن، بدور تفاعلي مخلص، يمثل مصالح فقراء الحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد