ويكيبيديا

    "los romaníes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروما
        
    • للروما
        
    • بالروما
        
    • للغجر
        
    • ضد الغجر
        
    • السكان الغجر
        
    • والروما
        
    • والغجر
        
    • جماعة الغجر
        
    • أطفال الغجر
        
    • طائفة الغجر
        
    • جماعات الغجر
        
    • الروم
        
    • لها الغجر
        
    • كما أن الغجر
        
    Subsiste además el recuerdo de los romaníes que fueron exterminados por los nazis durante la segunda guerra mundial. UN وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية.
    Se emplea a los romaníes como recogedores de basura, barrenderos u obreros de fábricas. UN ويوظف الروما في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع.
    Sin embargo, como los romaníes solían contraer matrimonio a una edad muy temprana, los jóvenes romaníes pocas veces se veían como jóvenes. UN بيد أنه نظرا لأن متوسط سن الزواج عند الروما يميل إلى الانخفاض نسبياً، نادراً ما يرى الروما أنفسهم كشباب.
    Noruega estaba apoyando medidas para lograr la inclusión social de los romaníes mediante la ejecución de 80 programas en 10 países europeos. UN وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية.
    Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. UN وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000.
    Se descubrió que, en el distrito con mayor porcentaje de población romaní, todos los romaníes tenían la nacionalidad. UN وقد اكتُشِف أن كل السكان الروما في المقاطعة التي يقطنها أكبر عدد منهم يتمتعون بالمواطنة.
    Declaró que los problemas de desempleo en el país eran de índole general y no afectaban únicamente a los romaníes. UN ثم استطرد قائلاً إن مشاكل البطالة شائعة في البلد بأسره وليست مشكلة تقتصر على الروما دون غيرهم.
    Por ejemplo, preocupa al Gobierno de Hungría que la esperanza de vida entre los romaníes sea inferior en más de diez años a la media. UN فعلى سبيل المثال، تعرب حكومة هنغاريا عن قلقها لأن معدل الأعمار المتوقعة لأفراد الروما يقل عن المتوسط بأكثر من 10 سنوات.
    En la práctica, se habían realizado mayores esfuerzos en casi todos los sectores pertinentes, prestando particular atención a la situación de los romaníes. UN وفيما يتعلق بالناحية العملية، فقد بُذلت جهود متزايدة في أغلب القطاعات ذات الصلة، مع التركيز بوجه عام على وضع الروما.
    Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    En ella se acusaba colectivamente a los romaníes de agresiones físicas, lesiones e incendio. UN وتتهم هذه الرسالة الغجر الروما كجماعة بالقيام باعتداءات بدنية وبالضرب والحرق عمداً.
    En ella se acusaba colectivamente a los romaníes de agresiones físicas, lesiones e incendio. UN وتتهم هذه الرسالة الغجر الروما كجماعة بالقيام باعتداءات بدنية وبالضرب والحرق عمداً.
    Sin embargo, varios órganos de tratados seguían preocupados acerca de la situación de los romaníes. UN إلا أن عدداً من هيئات المعاهدات لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة الروما.
    El programa debe facilitar el diálogo internacional para configurar políticas nacionales que aborden cuestiones fundamentales de la vida de los romaníes. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    No obstante, en muchos países los romaníes son muy vulnerables, están marginados socialmente y deben hacer frente a una marcada resistencia cultural. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة.
    Señaló los casos de incitación verbal al odio contra los extranjeros, los árabes, los musulmanes y los romaníes. UN وأشارت بنغلاديش إلى انتشار خطاب الكراهية الذي يستهدف الرعايا الأجانب والعرب والمسلمين وأفراد طائفة الروما.
    En 2011, Hungría incluirá en el orden del día de la UE una estrategia europea de integración de los romaníes. UN وستدرج هنغاريا في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي في عام 2011 استراتيجية لإدماج الروما في جميع أنحاء أوروبا.
    Las cifras del desempleo de los romaníes en otros países de la región siguen la misma tendencia. UN وتتّبع نسب البطالة للروما في بلدان أخرى في المنطقة النمط نفسه.
    Los gobiernos autónomos locales de las minorías y el Gobierno Autónomo Nacional Gitano son interlocutores esenciales para la formulación y la aplicación de las políticas sobre los romaníes. UN وتعمل حكومات الأقليات المحلية وحكومة الغجر الوطنية كشركاء أساسيين في تصميم السياسة المتعلقة بالروما وتنفيذها.
    Señaló que sobre la base de observaciones profesionales sistemáticas de la situación de los romaníes, la discriminación racial era una realidad cotidiana de la vida de este pueblo. UN وإنه بناء على الرصد المهني المنتظم لأوضاع الغجر تبين أن التمييز العنصري حقيقة من حقائق الحياة اليومية للغجر.
    E. Discriminación contra los romaníes, gitanos o gente andarina 80 - 87 22 UN هاء- التمييز ضد الغجر أو أهل الترحال ٠٨ - ٧٨ ٠٢
    Por añadidura, a medida que en la región se han hecho más y más escasos los empleos para personas poco calificadas, ha aumentado la violencia contra los romaníes. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت أفعال العنف الموجهة ضد السكان الغجر ﻷن اﻷعمال التي تتطلب مهارات قليلة أصبحت نادرة في المنطقة.
    Exhortó al Gobierno a erradicar la discriminación contra los musulmanes, los romaníes y las personas de origen africano. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    En primer lugar, no puede aceptarse que una campaña para reivindicar los derechos de los albaneses kosovares vaya seguida por una campaña de atrocidades contra los serbios, los romaníes y otras comunidades minoritarias. UN أولا، لا يمكن قبول أن تعقب حملة لتأييد حقوق ألبانيي كوسوفو بحملة فظائع ترتكب ضد الصربيين والغجر وغيرهما من الأقليات.
    Toda la población austríaca manifestó su solidaridad con las familias de los romaníes asesinados y con su grupo étnico. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.
    También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    40. Serbia informó sobre un programa de educación básica funcional para los romaníes y otros grupos marginales en el período 2005-2007. UN 40 - وأشارت صربيا إلى برنامج وظيفي للتعليم الأساسي موجه إلى طائفة الغجر والطوائف الهامشية الأخرى للفترة 2005-2007.
    Los alcaldes de Cabalovce y Nagov convinieron en encontrar un alojamiento a los romaníes sin hogar. UN ووافق رئيسا بلديتي كابالافوتشي وناغوف على استيعاب جماعات الغجر التي لا مأوى لها.
    En 2002, la República de Serbia aprobó una estrategia nacional para los refugiados, y para Serbia y Montenegro, se preparó un documento de estrategia para la reducción de la pobreza y estrategias para promover la integración de los romaníes. UN وأضافت أن جمهورية صربيا اتخذت استراتيجية وطنية لصالح اللاجئين، في سنة 2002، ووضعت ورقة استراتيجية لتخفيف حدة الفقر واستراتيجيات ترمي إلى إدماج الروم.
    El autor afirma también que su alegación se debe interpretar en el contexto de la grave situación de los derechos humanos en el Estado Parte y, en particular, de la brutalidad policial sistemática de que son objeto los romaníes y otras personas. UN كما يطلب تفسير ادعاءاته في سياق حالة حقوق الإنسان الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما وحشية رجال الشرطة المنهجية التي يتعرض لها الغجر وغيرهم.
    los romaníes inscritos como residentes permanentes en los municipios en que se adoptaron las resoluciones siguieron disfrutando de esa condición. UN كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد