El CNES elaboró y construyó el Sistema DORIS para poder determinar con precisión la posición de los satélites en su órbita. | UN | وقد صمَّمَ المركز الوطني للدراسات الفضائية نظام دوريس وطوّره للتمكين من تحديد موقع السواتل في مدارها تحديدا دقيقا. |
Durante el debate temático sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, analizamos la protección de los satélites en el espacio, que son parte cada vez más importante de nuestra infraestructura crítica, por así decirlo. | UN | وكان ذلك خلال المناقشة المواضيعية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عندما ناقشنا موضوع حماية السواتل في الفضاء؛ التي تعد بصورة متزايدة جزءاً هاماً من هياكلنا الأساسية الحيوية إن صح التعبير. |
D. Acceso a los satélites en situaciones de emergencia 74 23 | UN | دال - اتاحة سبل الوصول الى السواتل في حالات الطوارئ |
La Comisión acogió con beneplácito el ensayo de satélites del sistema mundial de determinación de la posición, destinado a aumentar la capacidad de las radiobalizas para aprovechar al máximo las posibilidades de los satélites en órbita terrestre mediana. | UN | ورحّبت اللجنة باختبار سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع بغية تحسين قدرات أجهزة الإرشاد لتتسنى الاستفادة على أفضل وجه من السواتل ذات المدار الأرضي المتوسط. |
A este respecto, algunas delegaciones abordaron de nuevo, o precisaron aún más, las propuestas encaminadas a mejorar la transparencia de las operaciones espaciales en general, la gama de información relativa a los satélites en órbita y las propuestas tendientes a establecer normas de conducta que rijan las operaciones espaciales. | UN | وفي هذا الصدد، عرضت بضعة وفود مجدداً أو بيﱠنت بمزيد من التفصيل المقترحات الرامية إلى زيادة شفافية العمليات الفضائية بصورة عامة ونطاق المعلومات المتعلقة بالسواتل في المدار، فضلا عن تلك المقترحات التي تحدد قواعد سلوك تنظم العمليات الفضائية. |
El trabajo de Glasgow con modelos aspira a determinar la densidad espacial media de una constelación típica bajo la acción de la resistencia del aire, considerando al mismo tiempo los satélites en órbita malogrados y la deposición de nuevos satélites para reponer la constelación. | UN | وتهدف أعمال النمذجة في جامعة غلاسغو الى التوصل الى متوسط الكثافة المكانية للمجموعة النمطية من السواتل تحت تأثير مقاومة الهواء، مع مراعاة أعطاب السواتل في المدار ووضع سواتل جديدة لاستكمال المجموعة. |
Esas mejoras, junto con una reducción de los costos, hacen que valga la pena volver a estudiar la posibilidad de recurrir a los satélites en los casos en que los intentos anteriores fueron infructuosos; | UN | وتجعل هذه التحسينات، مقترنة بانخفاض التكاليف، من المجدي اعادة النظر في أهمية السواتل في الحالات التي لم تكلل فيها محاولات سابقة بالنجاح؛ |
* El libre acceso de todos al espacio para aplicaciones pacíficas; * El mantenimiento de la seguridad y la integridad de los satélites en órbita; y * La necesidad de tener en cuenta los intereses legítimos de los Estados en materia de defensa. | UN | ونرى أن ثلاثة مبادئ رئيسية تتفرع من هذا الموقف: إتاحة حرية وصول الجميع إلى الفضاء من أجل استغلاله للأغراض السلمية، والحفاظ على أمن وسلامة السواتل في مداراتها، والحاجة إلى أن نضع في الاعتبار المصالح الدفاعية المشروعة للدول. |
Si los Estados deciden aplicar tácticas con señales de radio o electroópticas contra los satélites en tiempos de guerra, estas acciones deberán llevarse a cabo con arreglo al derecho internacional y tener unas repercusiones puramente temporales y localizadas. | UN | وإذا قررت الدول استخدام العمليات اللاسلكية أو الكهربائية البصرية ضد السواتل في أوقات الحرب، فإن عليها القيام بتلك الأعمال وفقاً للقانون الدولي، على ألا يكون لهذه الأعمال سوى آثار مؤقتة ومحلية. |
La Comisión acogió con beneplácito el ensayo de satélites del sistema mundial de determinación de la posición, destinado a aumentar la capacidad de las radiobalizas para aprovechar al máximo las posibilidades de los satélites en órbita terrestre mediana. | UN | ورحّبت باختبار سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع بغية تحسين قدرات أجهزة الإرشاد لكي تستفيد على أفضل وجه من السواتل في المدار الأرضي المتوسط. |
La Comisión acogió con beneplácito el ensayo de satélites del Sistema Mundial de Determinación de la Posición (GPS), destinado a aumentar la capacidad de las radiobalizas para aprovechar al máximo las posibilidades de los satélites en órbita terrestre mediana. | UN | ورحَّبت اللجنة باختبار سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع بغية تحسين قدرات أجهزة الإرشاد لتتسنَّى الاستفادة من السواتل في المدار الأرضي المتوسط. |
- La SUPARCO, en colaboración con el Ministerio de Información y Radiodifusión, contribuyó en la preparación de una película de vídeo de las Naciones Unidas sobre las aplicaciones de los satélites en las esferas de la comunicación, la radiodifusión, la teleobservación, las ciencias espaciales y la búsqueda y los salvamentos en el espacio ultraterrestre; | UN | - ساهمت " سوباركو " بالتعاون مع وزارة اﻹعلام واﻹذاعة ، في إعداد شريط فيديو لﻷمم المتحدة بشأن تطبيقات السواتل في مجالات الاتصالات واﻹذاعة والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء والبحث واﻹنقاذ ؛ |
Tema para el año 2000: examen de la aplicación internacional de las normas establecidas por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en Materia de Desechos Espaciales con respecto a la eliminación de los satélites en órbita geosincrónica al final de su vida útil. | UN | موضوع لعام ٠٠٠٢: استعراض التطبيق الدولي لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي المتعلقة بالتخلص من السواتل في المدار التزامني في نهاية مدة صلاحيتها. |
La conferencia se centró en cuestiones decisivas a las que se enfrentaba la industria de los satélites en la región de Asia y el Pacífico, entre ellas, las nuevas tecnologías para aplicaciones de los satélites, estrategias de servicios y cuestiones reglamentarias. | UN | وركّز المؤتمر على مسائل بالغة الأهمية تواجهها صناعة السواتل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك ما استجد من قضايا في مجال تكنولوجيات التطبيقات الساتلية وخدماتها واستراتيجياتها ومسائلها التنظيمية. |
A juicio de esa delegación, al adoptarse métodos nuevos de separación espacial y de frecuencias se podría reducir drásticamente la distancia entre los satélites en órbita y, con ello, ubicar a varios satélites en la misma posición orbital sin que se interfirieran. | UN | ورأى ذلك الوفد أن اعتماد نهج جديدة للتفريق الحيزي والترددي من شأنه أن يقلص بقدر هائل من المسافة بين السواتل في المدار ، اﻷمر الذي يمكن أن يفضي الى وضع عدة سواتل في الموقع المداري ذاته دون أن يشوش بعضها على بعض . |
La Comisión convino en que la Subcomisión, en su 37º período de sesiones, examinara la aplicación internacional de las normas establecidas por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en Materia de Desechos Espaciales con respecto a la eliminación de los satélites en órbita geosincrónica al final de su vida útil. | UN | ٤٤ - وافقت اللجنة على أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تستعرض التطبيق الدولي لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي المتعلقة بالتخلص من السواتل في المدار التزامني في نهاية مدة صلاحيتها. |
El GPS se utilizaba para la determinación precisa de la órbita de los satélites en órbita terrestre baja y órbita terrestre intermedia. | UN | ويجري استخدام الشبكة العالمية لتحديد المواقع في التحديد الدقيق لمدارات السواتل ذات المدار اﻷرضي المنخفض وذات المدار اﻷرضي المتوسط . |
91. La Comisión acogió con beneplácito los esfuerzos constantes por mejorar el Sistema de Búsqueda y Salvamento, incluidos el ensayo de los satélites del sistema mundial de determinación de la posición y el aumento de la capacidad de las futuras radiobalizas para aprovechar al máximo las posibilidades que brindaban los satélites en órbita terrestre mediana. | UN | 91- ورحّبت اللجنة بالجهود المتواصلة لتعزيز هذا النظام بوسائل منها اختبار سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع ومواصلة تحسين ما لأجهزة الإرشاد المقبلة من قدرة على الاستفادة من السواتل ذات المدار الأرضي المتوسط. |
El Proyecto PROTEAS potenciará las investigaciones relacionadas con los satélites en Grecia y está previsto que varios organismos públicos dedicados al medio ambiente, la energía, la tecnología, la economía nacional, la planificación, la agricultura, la navegación, las obras públicas, etc, utilicen sus productos. | UN | وسوف يعزز نظام " بروتياس " البحوث المتصلة بالسواتل في اليونان ، ومن المتوقع أن تستخدم منتجاته عدة أجهزة عمومية معنية بالبيئة والطاقة والتكنولوجيا والاقتصاد الوطني والتخطيط والزراعة والسفن واﻷشغال العمومية وما الى ذلك . |
La única autorización concedida hasta la fecha en virtud de la Ley de actividades espaciales se refiere al funcionamiento de los satélites en órbita. | UN | والترخيصُ الوحيد الذي مُنح بموجب قانون الأنشطة الفضائية حتى اليوم يتعلَّق بتشغيل سواتل في المدار. |
los satélites en constelación deben eliminar de alguna forma los desechos después de su misión para retirarlos de la altura operacional de las constelaciones; | UN | ويجب أن تنفذ السواتل المجتمعة نوعا ما من عمليات التخلص بعد انتهاء المهمة لإخراجها من نطاق الارتفاع الذي تعمل فيه مجموعات السواتل؛ |