Como es lógico, los adelantos tecnológicos exigen el fortalecimiento y la actualización de las salvaguardias, junto con la prestación de los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Como es lógico, los adelantos tecnológicos exigen el fortalecimiento y la actualización de las salvaguardias, junto con la prestación de los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Es necesario examinar la información antes de darla a conocer al público, a fin de proteger los secretos comerciales. | UN | ويجب فرز المعلومات التي تَصْدر من أجل الجمهور بغية حماية الأسرار التجارية. |
En el proceso hexapartito se han ideado formas de verificación que protejan los secretos comerciales y de no proliferación. | UN | وقد وضعت تفاصيل للتحقق من شأنها أن تحمي الأسرار التجارية وعدم الانتشار في العملية السداسية. |
Ese apoyo es conveniente dado que la mayoría de las patentes son difíciles de emplear eficazmente si no se dispone de acceso a conocimientos especializados y a los secretos comerciales que ocultan. | UN | ويحبَّذ تقديم هذا الدعم لأن معظم براءات الاختراع يصعب استخدامها على نحو فعال دون الاطلاع على الدراية الفنية والأسرار التجارية الكامنة وراءها. |
Sin embargo, faltaba información sobre la composición química exacta de las espumas contra incendios debido a los secretos comerciales de los fabricantes. | UN | إلا أنه كانت هناك فجوات في المعلومات المتعلقة التركيب الكيميائي الدقيق للرغاوى التجارية لمكافحة الحرائق، بسبب الأسرار التجارية للصانعين. |
Por el momento, sólo existen en el área de los secretos comerciales y de las patentes al que sólo tienen acceso las universidades y empresas. | TED | حتى الآن، هي موجودة في الغالب في مجال الأسرار التجارية وبراءات الاختراع فقط الجامعات والشركات لديها الوصول اليها. |
los secretos comerciales de una de las 500 empresas más importantes del mundo. | Open Subtitles | الأسرار التجارية لثروة أكثر من 500 شركة ، نخترق أنظمتهم |
3. Al estudiar una propuesta no solicitada, la autoridad contratante respetará los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos a los que se haga referencia en la propuesta o que se deriven de ella. | UN | 3- على السلطة المتعاقدة، لدى بحث اقتراح غير ملتمس، أن تحترم الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية التي يحتوي عليها الاقتراح أو المستمدة منه أو المشار إليها فيه. |
3. Al estudiar una propuesta no solicitada, la autoridad contratante respetará los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos a los que se haga referencia en la propuesta o que se deriven de ella. | UN | 3- على السلطة المتعاقدة، لدى بحث اقتراح غير ملتمس، أن تحترم الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية التي يحتوي عليها الاقتراح أو المستمدة منه أو المشار إليها فيه. |
3. Al estudiar una propuesta no solicitada, la autoridad contratante respetará los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos a los que se haga referencia en la propuesta o que se deriven de ella. | UN | 3- على السلطة المتعاقدة، لدى بحث اقتراح غير ملتمس، أن تحترم الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية التي يحتوي عليها الاقتراح أو المستمدة منه أو المشار إليها فيه. |
3. Al estudiar una propuesta no solicitada, la autoridad contratante respetará los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos a los que se haga referencia en la propuesta o que se deriven de ella. | UN | 3- على السلطة المتعاقدة، لدى بحث اقتراح غير ملتمس، أن تحترم الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية التي يحتوي عليها الاقتراح أو المستمدة منه أو المشار إليها فيه. |
Como es lógico, los adelantos en la tecnología exigen el fortalecimiento de las salvaguardias y su actualización, y proteger al mismo tiempo los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وتتطلب مقتضيات التقدم التكنولوجي بطبيعة الحال تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Como es lógico, los adelantos en la tecnología exigen el fortalecimiento de las salvaguardias y su actualización, y proteger al mismo tiempo los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وتتطلب مقتضيات التقدم التكنولوجي بطبيعة الحال تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Esto se ha visto facilitado por el hecho de que la Unión Europea y Suiza consideran que sus normas sobre confidencialidad son comparables y que los secretos comerciales y demás información confidencial transmitida por cualquiera de las autoridades están a salvo. | UN | وقد تيسر ذلك لشعور كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا بالارتياح لأن قواعدهما المتعلقة بالسرية متماثلة ولأن الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات السرية التي تحيلها أيٌّ من السلطتين تبقى مأمونة. |
Por ejemplo, los regímenes que regulan el secreto comercial requieren que la información tenga valor comercial; eso es útil para proteger los secretos comerciales, pero no los cantos sagrados o el folclore. | UN | فعلى سبيل المثال، تتطلب الأنظمة المعنية بسرية التجارة أن تكون المعلومات ذات قيمة تجارية؛ ويعد ذلك مفيداً في حماية الأسرار التجارية ولكن ليس في حماية الأغاني المقدسة أو الفولكلور. |
Sra. Walsh, lo que no puede hacer es esconderse tras el velo de los secretos comerciales indefinidamente. | Open Subtitles | سيدة "والش", ما لايمكنكم فعله هو الإختباء خلف جانت الأسرار التجارية للأبد |
los secretos comerciales era instrucciones para la transferencia de fondos, y los competidores que Sherlock consiguió evadir... eran agentes británicos. | Open Subtitles | الأسرار التجارية كانت أوامر لتحويل الأموال والمنافسون الذي إستطاع شيرلوك التملّص منهم... |
139. De conformidad con el párrafo 5 de la sección E del Conjunto de Principios y Normas deben concederse a los secretos comerciales legítimos las garantías normalmente aplicables en especial para proteger su carácter confidencial. | UN | 139- وفقا للفقرة 5 من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، ينبغي منح الأسرار التجارية المشروعة الضمانات المنطبقة عادة في هذا المجال، وبخاصة لحماية سريتها. |
Esas normas regulan la creación, el uso y la explotación del trabajo mental y creativo y abarca los derechos de autor, las marcas de fábrica o de comercio, las indicaciones geográficas, los dibujos industriales, los esquemas de trazado de los circuitos integrados, las patentes y sus dibujos y modelos, la información no divulgada y los secretos comerciales. | UN | وينظم القانون إبداع واستعمال واستغلال العمل الذهني أو الابتكاري، كما يشمل حقوق التأليف والعلامات التجارية والبيانات الجغرافية والتصاميم الصناعية والمخططات العامة لتصاميم الدوائر المندمجة، وبراءات الاختراع وتصاميمها، والمعلومات التي لم يُفصح عنها والأسرار التجارية. |
los secretos comerciales podrían potencialmente utilizarse para proteger una parte importante de los CT con valor comercial. | UN | وقد تستخدم المعلومات السرية التجارية لحماية حجم كبير من المعارف التقليدية ذات القيمة التجارية. |