ويكيبيديا

    "los sectores en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات التي
        
    • المجاﻻت التي
        
    • بالقطاعات التي
        
    • بالمجالات التي
        
    • والقطاعات التي
        
    • على المجالات التي لا يوجد فيها
        
    Debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. UN ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها.
    La liberalización del comercio y las mercancías ha resultado más lenta en los sectores en que los países en desarrollo son más competitivos. UN وقد تواصل تحرير التجارة والسلع بشكل أبطأ في تلك القطاعات التي تتمتع البلدان النامية فيها بقدرة تنافسية أكبر.
    De aquí que los salarios tiendan a ser más altos en los sectores en que los trabajadores están representados por sindicatos. UN ومن ثم، تتجه اﻷجور إلى الارتفاع في القطاعات التي يمثل فيها العمال بواسطة نقابات أو اتحادات.
    El PNUD también estaba creando puestos de trabajo en apoyo de los sectores en que otros organismos realizaban actividades, como el sector de la salud. UN وأوجد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرص عمل لدعم القطاعات التي تعمل مع الوكالات الأخرى، مثل القطاع الصحي.
    Los batallones de Ghana y la India ocuparon los sectores en que anteriormente se encontraba el contingente de Fiji. UN وحلت الكتيبتان الغانية والهندية محل قوات فيجي في القطاعات التي غادرتها هذه القوات.
    Según el orador, esos análisis son instrumentos importantes que permiten identificar los sectores en que será necesario actuar rápidamente. UN وقد ارتؤي أن تلك التقييمات تمثل صكوكا هامة تتضمن تحديد القطاعات التي يجب فيها أن تتخذ إجراءات عاجلة.
    Las mujeres pueden resultar beneficiadas si los sectores en que son más activas se expanden, o si poseen los conocimientos técnicos necesarios. UN ويمكن أن تستفيد المرأة إذا ما حدث توسع في القطاعات التي تكون فيها أكثر نشاطاً أو إذا ما توفرت لديها المهارات اللازمة.
    Entre los sectores en que participan cabe citar la gobernanza y el sector manufacturero. UN ومن بين القطاعات التي تتم فيها هذه المشاركة قطاعات الإدارة والتصنيع، ضمن مجالات أخرى.
    El desempleo a tiempo parcial predomina especialmente en los sectores en que participa mayormente la mujer. UN والبطالة لبعض الوقت تنتشر بوجه خاص في القطاعات التي تهيمن عليها النساء.
    Las esferas de acción o los sectores en que se han adoptado medidas especiales; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة؛
    Las esferas de acción o los sectores en que se han adoptado medidas especiales; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة
    También se observó que la Secretaría había informado de tendencias que indicaban crecimiento, pero había omitido menciones de los sectores en que se habían producido reducciones. UN وأشير أيضا الى أن اﻷمانة العامة قد تناولت في تقريرها الاتجاهات الدالة على حصول نمو، ولكنها أغفلت اﻹشارة الى القطاعات التي حدثت فيها تخفيضات.
    Con un enfoque positivo habría considerable margen para ampliar la producción y el comercio de los países en desarrollo y de los países en transición en los sectores en que han adquirido una ventaja comparativa; UN ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة.
    Al respecto, el Secretario General insistió en que las Naciones Unidas debían concentrarse en particular en los sectores en que la contribución de la Organización sea irremplazable. UN وأكد اﻷمين العام في هذا الصدد على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز على وجه الخصوص على القطاعات التي لا بديل للمساهمة التي تقدمها المنظمة فيها.
    El mejor ejemplo de que se están logrando avances se observa en los países en que las políticas y estrategias gubernamentales son claras y en los sectores en que los organismos de coordinación han proporcionado dirección con capacidad decidida y creadora: UN وأفضل اﻷمثلة الدالة على التقدم المحرز تظهر في البلدان التي توجد فيها سياسات واستراتيجيات حكومية واضحة، وفي القطاعات التي توفر فيها وكالات التنسيق قيادة إبداعية تملك عزيمة قوية:
    Esto dará una indicación de los sectores en que el país debería concentrarse. UN وسيعطي ذلك بيانا بالقطاعات التي سيركز عليها البلد.
    Sin embargo, el Iraq sugirió que, en los sectores en que las informaciones del Iraq se consideraban no verificables, los expertos podían examinar la viabilidad actual de los agentes y armas producidos en 1990 desde el punto de vista científico y técnico. UN إلا أن العراق اقترح فيما يختص بالمجالات التي اعتبرت فيها حسابات العراق غير قابلة للتحقق أن ينظر الخبراء في الفعالية الحالية للعوامل واﻷسلحة المنتجة في عام ١٩٩٠، من الزاوية العلمية والتقنية.
    Recomienda asimismo que se ofrezcan aumentos de sueldos en los sectores de la administración pública en que predominan las mujeres a fin de reducir la brecha de sueldos existente entre éstos y los sectores en que predominan los hombres. UN كما أنها توصي بزيادة الأجور في قطاعات العمل الحكومي التي تكون غالبية العاملين فيها من النساء من أجل سد الفجوة في الأجور بين هذه القطاعات والقطاعات التي يكون معظم العاملين فيها من الرجال.
    :: estudios estadísticos para determinar cuáles son los sectores en que la distribución de los géneros es más desigual y las necesidades de mano de obra serán mayores en un futuro próximo. UN :: إجراء دراسات إحصائية للتعرف على المجالات التي لا يوجد فيها توزيع متساو لنوع الجنس ولتحديد أشد الاحتياجات إلى العمالة في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد