El conjunto de medidas de política económica del Gobierno se ha dirigido a los sectores financiero e inmobiliario así como a la balanza de pagos. | UN | وقد وجهت الحكومة مجموعات تدابير السياسة العامة نحو القطاعين المالي والعقاري بالاضافة إلى ميزان المدفوعات. |
El propósito del análisis del desarrollo social es ejercer influencia sobre quienes adoptan decisiones en África en los sectores financiero y político. | UN | والمراد من تحليل التنمية الاجتماعية هو التأثير على صانعي القرارات في القطاعين المالي والسياسي. |
Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez | UN | اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، متعلقة بتشجيع الاستثمارات الأجنبية في تونس. |
Esas corrientes contribuyeron al proceso de reestructuración de los sectores financiero y empresarial. | UN | وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات. |
En los sectores financiero, agrícola, industrial y comercial los empresarios de los países en desarrollo se enfrentarán a la reñida competencia de sus contrapartes extranjeros. | UN | ويتوقع أن يواجه مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية منافسة قوية من نظرائهم اﻷجانب في القطاعات المالية والزراعية والصناعية والتجارية. |
Debe fortalecerse la reglamentación y supervisión de los sectores financiero y bancario tanto en los países de origen como en los de destino de los flujos internacionales de capital. | UN | 42 - وينبغي تعزيز التنظيم والإشراف فيما يتعلق بالقطاعين المالي والمصرفي في كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول بالنسبة للتدفقات الرأسمالية الدولية. |
Es fundamental mantener la estabilidad y la previsibilidad de mercados financieros, prevenir las crisis financieras y fortalecer la infraestructura de los sectores financiero y bancario nacionales. | UN | وأضافت أنه من المهم الحفاظ على استقرار الأسواق المالية والقدرة على التنبؤ بتحركاتها، ومنع الأزمات المالية وتقوية الهياكل الأساسية الوطنية للقطاعين المالي والمصرفي. |
Estos delitos amenazan la integridad de los sectores financiero y comercial, ponen en peligro la soberanía nacional y desconocen las fronteras nacionales. | UN | وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية. |
Estos delitos amenazan la integridad de los sectores financiero y comercial, ponen en peligro la soberanía nacional y desconocen las fronteras nacionales. | UN | وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية. |
La mejora de los sectores financiero y bancario es un requisito previo para lograr un crecimiento sostenible. | UN | يعد تحسين القطاعين المالي والمصرفي ضرورياً للنمو المستدام. |
:: La incorporación de las cuestiones y la sensibilización en materia de salud en todos los sectores que, en última instancia, inciden en la salud, por ejemplo los sectores financiero y comercial | UN | :: تعميم مراعاة الشواغل الصحية والتوعية الصحية في جميع القطاعات المؤثرة على الصحة، مثل القطاعين المالي والتجاري |
Sin embargo, los bancos centrales están ocupados fundamentalmente en estabilizar los sectores financiero y bancario, y lo seguirán estando en el futuro inmediato. | UN | بيد أن المصارف المركزية كانت، وستبقى في المستقبل القريب، مشارِكة مشاركة قوية في إضفاء طابع الاستقرار على القطاعين المالي والمصرفي. |
Se hizo hincapié en la liberalización de los sistemas económicos y en una política de estabilización, prestando particular atención a los sectores financiero y fiscal, los mercados de factores, el sistema de precios y el papel de los sectores público y privado. | UN | وكان التأكيد على تحرير النظم الاقتصادية وسياسات الاستقرار الاقتصادي، مع تركيز خاص على القطاعين المالي والضريبي، وأسواق عناصر الانتاج، ونظام التسعير، ودور القطاعين العام والخاص. |
Gran parte de ese aumento se atribuyó al buen comportamiento económico de los sectores financiero y de la construcción. | UN | وعزي الكثير من هذه الزيادة إلى اﻷداء الجيد في قطاعين من قطاعات الاقتصاد، وهما القطاع المالي وقطاع التشييد. |
Habría que coordinar las políticas monetarias con las políticas relativas a los sectores financiero e industrial. | UN | وسوف تحتاج السياسات النقدية إلى تنسيقها مع القطاع المالي والسياسات الصناعية. |
El rendimiento de la cartera se vio favorecido por una participación relativamente mayor en los sectores financiero y tecnológico y una participación relativamente menor en el sector de empresas de servicios públicos, que tuvieron un rendimiento inferior al del mercado. | UN | وساهمت عوامل الترجيح في القطاعات المالية وقطاعات التكنولوجيا في أداء الحافظة، كما ساهم في أدائها عوامل الترجيح المنقوص في المنافع العامة، وهو ما أسهم في تخلف السوق. |
b) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, en particular en los sectores financiero, del transporte marítimo y otros, que generen ingresos que se utilicen para cometer infracciones del embargo de armas; | UN | (ب) مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لانتهاك حظر توريد الأسلحة؛ |
c) Impartir capacitación y prestar asistencia técnica a los sectores financiero, reglamentario, policial, fiscal y judicial; | UN | (ج) توفير التدريب والمساعدة التقنية للقطاعين المالي والرقابي وقطاعات انفاذ القانون والنيابة العامة والقضاء؛ |
Señaló que persistían grandes lagunas en la información y los datos y que era necesario fomentar la capacidad en materia de financiación forestal para mejorar la comprensión entre los sectores financiero y forestal. | UN | وأشار إلى أنه لا تزال هناك ثغرات كبيرة في المعلومات والبيانات، وإلى أن بناء القدرات في مجال تمويل الغابات أمرٌ لازم لتحسين الفهم بين الأطراف في قطاعي التمويل والغابات. |
La administración pública, en particular los sectores financiero, bancario y judicial, sigue siendo débil y frágil. | UN | فالإدارة الحكومية - خاصة قطاعات المالية والمصارف والعدل - ما زالت ضعيفة هشة. |
- La cooperación con miras a promover el comercio y las inversiones entre sus países, incluso en los sectores financiero y bancario; | UN | - التعاون بغية تنشيط التجارة والاستثمارات بين بلدانهم مما يشمل التعاون في المجالين المالي والمصرفي؛ |
13. Alienta a los sectores financiero y empresarial y a las fuentes de financiación tanto de la Convención como ajenas a ella a que faciliten la financiación para llevar a la práctica los resultados de las evaluaciones de las necesidades de tecnología; | UN | 13- يشجع الأوساط المالية وأوساط الأعمال ومصادر التمويل من داخل الاتفاقية وخارجها على تيسير تمويل تنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛ |