ويكيبيديا

    "los sectores públicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات العامة
        
    • القطاعين العام
        
    • القطاعات الحكومية
        
    En el marco de los proyectos del PNUD-FMAM se proporciona financiación para fortalecer la capacidad de los sectores públicos y la sociedad civil. UN وتوفر مشاريع البرنامج كوكالة منفذة للمرفق التمويل لأنشطة تعزيز القدرات في القطاعات العامة والمجتمع المدني عموما.
    El Ministerio de Educación es uno de los sectores públicos en que es evidente la participación de la mujer. UN تمثل وزارة التعليم أحد القطاعات العامة التي يتضح فيها مشاركة النساء.
    Se centra en cuestiones relacionadas con la representación y cohesión en la constitución y gestión de los sectores públicos de sociedades multiétnicas. UN ويركز المشروع على مسائل التمثيل والترابط في هيكل وإدارة القطاعات العامة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    Proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro mixto. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    De éstos, 88 han sido asignados a vacantes en los sectores públicos y privados. UN وتمت مطابقة ٨٨ من هذه الطلبات مع وظائف في القطاعين العام والخاص.
    Los Consejos están integrados por representantes de los sectores públicos y privados a fin de garantizar el desarrollo industrial efectivo dirigido por el sector privado. UN وتضم هذه المجالس ممثلين من القطاعين العام والخاص من أجل كفالة تحقيق تنمية صناعية فعالة يتولى القطاع الخاص قيادتها.
    Por otra parte, el PNUD proporciona asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad en los sectores públicos, gracias a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لبناء القدرة في القطاعات الحكومية عن طريق متطوعي الأمم المتحدة.
    El UNICEF realizó varias consultas internas y con el Gobierno con miras a la plena integración de las ideas procedentes de los sectores públicos. UN وأجرت اليونيسيف عدة مشاورات داخلية مع الحكومة لكفالة الإدراج التام للأفكار المنبثقة عن القطاعات العامة.
    Esto nos asegurará la participación más amplia posible, incluidos todos los sectores públicos en alianza con la sociedad civil, el sector privado y la comunidad. UN سوف يضمن ذلك أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مجمل القطاعات العامة في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Secretario General del Ministerio de Modernización de los sectores públicos UN الكاتب العام لوزارة تحديث القطاعات العامة
    Se ha emprendido la tarea de reformar las fuerzas militares y policiales, así como también la administración, con el propósito de mejorar los sectores públicos, a fin de que sirvan a las necesidades y los intereses del pueblo camboyano y de los sectores privados. UN ونحن نضطلع منذ فترة من الوقت بمهمة إصلاح القطاع العسكري والشرطة واﻹدارة بغية تحسين القطاعات العامة بحيث تتمكن من خدمة احتياجات ومصالح الشعب الكمبودي والقطاع الخاص.
    En muchos países menos adelantados, el ajuste estructural, la reducción de los sectores públicos y el crecimiento lento han exacerbado las presiones sobre los sistemas de desarrollo de los recursos humanos. UN وقد أدى التكيف الهيكلي، وتقليص حجم القطاعات العامة والنمو البطيء في العديد من البلدان اﻷقل تطورا إلى تفاقم الضغوط على نظم تنفيذ تنمية الموارد البشرية.
    El Consejo Federal de Estupefacientes, que reúne a representantes de todos los sectores públicos competentes, asegura la orientación normativa y la supervisión técnica de las actividades a nivel nacional. UN أما المجلس الفيدرالي للعقاقير المخدرة الذي يضم ممثلي جميع القطاعات العامة المعنية، فهو مسؤول عن التوجيه المعياري للجهود الوطنية واﻹشراف الفني عليها.
    los sectores públicos y no gubernamentales, en una oleada de solidaridad nacional, trabajaron 24 horas al día durante el período de crisis para atender a las necesidades de emergencia de la población desplazada y sitiada. UN وعملت القطاعات العامة وغير الحكومية، في موجة من التضامن الوطني، ليل نهار خلال فترة اﻷزمة من أجل الوفاء بما يحتاجه السكان النازحون والمحاصرون من احتياجات الطوارئ.
    La respuesta tanto de los sectores públicos como privados a esta labor ha sido muy positiva y alentadora. UN وكانت استجابة القطاعين العام والخاص لهذه العملية استجابة إيجابية ومشجعة للغاية.
    Este Plan es resultado de una reflexión compartida con representantes de los sectores públicos y privados. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة استعراض مشترك قام به ممثلون عن القطاعين العام والخاص.
    Como consecuencia, se produjo una pérdida de ingresos en todos los sectores públicos y privados afectados por el turismo. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات.
    Las políticas y los servicios en los sectores públicos y privados excluyen a las personas con discapacidad. UN فالسياسات والخدمات في القطاعين العام والخاص تستبعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ● Movilizar a los sectores públicos y privados, a las zonas más desarrolladas, a las instituciones de enseñanza y universidades y a las organizaciones no gubernamentales para que presten asistencia a las zonas asoladas por la pobreza. UN ● تعبئة كل من القطاعين العام والخاص، والمناطق اﻷكثر تقدما، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة للمناطق المنكوبة بالفقر؛
    Al romper con las prácticas habituales, tendremos una participación más activa de los sectores públicos y privados, representantes de los gobiernos, hombres de negocios e intelectuales, en la solución de los diversos y complicados problemas del desarrollo. UN فهذه المبادرة، بخروجها على الممارسات المألوفة، تسمح بمشاركة أنشط من جانب القطاعين العام والخاص، وممثلي الحكومة واﻷوساط التجارية والفكرية في حسم مختلف مشاكل التنمية المعقدة.
    Las responsabilidades se diluyen a veces entre los sectores públicos a nivel nacional y local, ya que la prestación de cuidados a largo plazo con frecuencia está descentralizada. UN والمسؤوليات قد تتوزع أحياناً بين القطاعات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي، إذ تبدو الرعاية الطويلة الأجل لا مركزيةً أحياناً.
    La incorporación de los sectores públicos pertinentes será fundamental para asegurar que la adaptación basada en los ecosistemas se convierta en un factor de la gestión de los diferentes sectores. UN وسيكون إشراك القطاعات الحكومية المختصة هو الحل في ضمان مراعاة نهج التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية في إدارة مختلف القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد