Todos esos hechos indican que los seguidores de las religiones minoritarias disfrutan de plenos derechos. | UN | وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية. |
Se dijo que el abandono del islam para convertirse a otra religión se castiga con la muerte y que aun los seguidores de las otras tres religiones reconocidas tropiezan con serias dificultades. | UN | وقيل إن الارتداد عن اﻹسلام عقوبته اﻹعدام وإن هناك صعوبات خطيرة تواجه حتى أتباع الديانات الثلاث اﻷخرى المعترف بها. |
Al igual que en otros países musulmanes, los seguidores de la corriente dominante del islam en Indonesia practican la moderación y se oponen totalmente a la violencia. | UN | وكما هو الحال في البلدان الإسلامية الأخرى، يأخذ أتباع المذهب الشائع أنفسهم بالاعتدال ويعارضون العنف بشدة. |
Funcionarios del Gobierno dicen sospechar que los seguidores del Coronel Khudoiberdiev fueron responsables de esos ataques. | UN | ويشك المسؤولون الحكوميون في أن أنصار العقيد خودوبيردييف هم المسؤولون عن تلك الهجمات. |
Se felicitó por la decisión del Afganistán de revisar la ley sobre el estatuto personal de los seguidores de la jurisprudencia chiíta. | UN | ورحبت بقرار أفغانستان إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية لأتباع المذهب الشيعي. |
También se informa de que los seguidores de algunos partidos han visto sus casas incendiadas por sus rivales, o han sido acosados y expulsados de su ciudad. | UN | وتفيد اﻷخبار أيضا أن بعض مؤيدي اﻷحزاب قد أحرقت منازلهم على يد منافسيهم أو أنهم قد طوردوا الى خارج المدينة. |
Expresó su preocupación, ya que muchos de los seguidores del Presidente Patassé se han marchado a la clandestinidad por falta de garantías de seguridad. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الكثيرين من أتباع الرئيس باتاسيه اختفوا عن الأنظار بسبب انعدام الضمانات الأمنية. |
los seguidores de esa ideología no vacilarán en utilizar armas de destrucción en masa en caso de que éstas caigan en sus manos. | UN | ولن يتردد أتباع هذه الأيديولوجية في استخدام أسلحة الدمار الشامل إذا تمكنوا من وضع أيديهم عليها. |
Los pentecostales, los seguidores de la Iglesia de Dios, los adventistas del séptimo día y los bautistas forman entre el 7% y el 8% de la población y los católicos romanos el 6%. | UN | ومثل أتباع كنيسة الروح القدس وأتباع كنيسة الرب والسبتيون والمعمدانيون جميعا نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة من السكان في حين مثل الكاثوليكيون 6 في المائة. |
La apertura de nuestra sociedad se refleja en el hecho de que la minoría más numerosa de la India la constituyen los seguidores del islam. | UN | ويتجسد انفتاح مجتمعنا في أعداد أكبر أقلية في الهند، أتباع الإسلام. |
Me complace manifestar que en el Irán todos los seguidores de las religiones monoteístas han vivido juntos en paz y armonía durante muchos siglos. | UN | ويسرني أن أعلن أن أتباع الأديان المقدسة ظلوا يعيشون جميعا معاً في إيران في سلام ووئام لقرون عديدة. |
los seguidores de esa ideología violenta son una amenaza para las personas civilizadas de todo el mundo. | UN | إن أتباع هذه الإيديولوجية العنيفة يشكلون خطرا على الشعوب المتحضرة في كل مكان. |
Ese hito reunió a los seguidores de las religiones del mundo, a eminentes académicos, intelectuales y otros. | UN | وقد جمع هذا اللقاء التاريخي معا، أتباع ديانات العالم، والعلماء البارزين، والمفكرين وسواهم. |
Su Majestad sentó de manera eficaz las bases para que los seguidores de las diferentes religiones se acerquen entre sí en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد أرسى جلالته الأسس بفعالية لجعل أتباع الديانات والمعتقدات المختلفة أقرب بعضهم إلى بعض في مؤتمر مدريد. |
La tensión adquirió tintes políticos cuando los seguidores de la iglesia de la región de Kurchi fueron acusados de prestar su apoyo al Partido Nacional del Congreso. | UN | وقد اتخذ التوتر منحى سياسياً، إذ اتُهم أتباع الكنيسة في منطقة كورشي بدعم حزب المؤتمر الوطني. |
Decidió conducir a varios combatientes heridos al hospital y enterrar a las víctimas del combate entre los seguidores de Khudoberdiev y las tropas gubernamentales. | UN | وقرر أن ينقل عددا من المحاربين الجرحى إلى المستشفى وأن يدفن جثث ضحايا القتال بين أنصار خودوبردييف والجيش الحكومي. |
En Darfur septentrional, sigue habiendo manifestaciones impulsadas por los seguidores de Abdul Wahid, que se oponen a las gestiones de paz. | UN | ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة. |
Este enfoque representa un intento de usar de manera indebida la religión para promover un objetivo particular, y una falta de respeto a los seguidores de las diversas tradiciones religiosas. | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يكون محاولة لإساءة استعمال الدين لبرنامج معين وأن يكون إهانة لأتباع مختلف التقاليد الدينية. |
El Consejo exhortó a los seguidores de ambos candidatos a que se abstuvieran de realizar actos de violencia. | UN | ودعا المجلس مؤيدي المرشَحَين الامتناع عن اللجوء إلى العنف. |
Sabemos que muchos de los seguidores de Carroll han sido expuestos dejando su culto de asesinos prácticamente desmantelado. | Open Subtitles | نحن نعرف ان العديد من اتباع كارول اصبحوا مكشوفين ترك متبعيه من القتلة تم تفكيكهم |
El estatuto actual y el futuro de la ciudad de Jerusalén deben ser objeto de negociaciones continuadas en el interés de los seguidores de todas las religiones, para los cuales es una Ciudad Santa. | UN | ولا بد أن يكون الوضع الحالي لمدينة القدس ومستقبلها موضع مفاوضات مستمرة بما يخدم أفضل مصالح معتنقي جميع اﻷديان التي تقدسها. |
A lo largo del Año, estas páginas se utilizarán para informar a los seguidores de las actividades coordinadas por medio del comité principal, así como para aumentar la conciencia acerca de las iniciativas en los planos nacional y local. | UN | وعلى مدار السنة سوف تُستخدَم هذه الصفحات لتزويد متابعيها بالمعلومات بشأن الفعاليات المنسّقة عن طريق اللجنة الرئيسية، فضلاً عن زيادة الوعي بما يُتخذ من مبادرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En las elecciones legislativas de marzo la mayoría de los escaños del Congreso correspondieron a los seguidores de Álvaro Uribe. | UN | 13- وفي الانتخابات التشريعية التي جرت في آذار/مارس، فاز مؤيدو آلفَرو أُوريبِه بغالبية المقاعد في الهيئة التشريعية. |
Según las leyes islámicas, los seguidores del judaísmo deben ser condenados a muerte y ejecutados. | UN | وذكر أن الشريعة الإسلامية تستوجب الحكم بالإعدام على من يتحول إلى الديانة اليهودية وتنفيذ هذا الحكم. |
En ellas no se señala de manera específica que los sindicalistas y los seguidores del UNP corran el riesgo de sufrir violencia por parte de las autoridades del Gobierno de Sri Lanka. | UN | ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا. |
Es importante, no sólo mostrar al líder, sino a los seguidores porque uno ve que los nuevos seguidores emulan a los seguidores, no al líder. | TED | ومن الضروري ظهور التابعون كما هو ظهور القائد لانك ترى بعض التابعون الجدد يقلدون التابعون القدامي بدلاً من القائد |
Estamos hablando sobre el "Vaticano" de los seguidores de los Ori, ¿verdad? | Open Subtitles | إننا نَتحدّثُ عن الفاتيكان أتباعِ الـ ( اوراى )، حقّا؟ |