ويكيبيديا

    "los servicios comunes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات المشتركة في
        
    • الخدمات المشتركة على
        
    • بالخدمات المشتركة في
        
    • بالخدمات المشتركة داخل
        
    • الخدمات المشتركة بين
        
    • الخدمات العمومية في
        
    • في الخدمات المشتركة
        
    • الخدمات المشتركة داخل
        
    • للخدمات المشتركة في
        
    ii) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los servicios comunes en las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة في نيويورك؛
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la revisión de los servicios comunes en las Naciones Unidas UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة
    La Oficina ha iniciado otras conversaciones oficiosas, que conviene proseguir a fin de analizar seriamente la cuestión de la ampliación de los servicios comunes en Ginebra. UN وقد شرع هذا المكتب في مباحثات غير رسمية أخرى ينبغي متابعتها لمعالجة مسألة توسيع الخدمات المشتركة في جنيف بشكل جدي.
    En la actualidad el GNUD mantiene una base de datos mundial sobre los servicios comunes en los países. UN وللمجموعة الإنمائية حاليا قاعدة بيانات عالمية عن الخدمات المشتركة على الصعيد المحلي.
    El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y transportes. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    Además, la Comisión Consultiva está convencida de que hay una gran oportunidad para fortalecer los servicios comunes en Ginebra. UN واللجنة مقتنعة، علاوة على ذلك، بأن هناك فرصة كبيرة لتعزيز الخدمات المشتركة في جنيف.
    Mejorar los servicios comunes en las esferas administrativa y operacional UN تحسين الخدمات المشتركة في مجالي الإدارة والعمليات
    El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y los transportes. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    Se tratan los servicios comunes que forman parte del marco de gobernanza, así como los que no están incluidos en él, y también las posibilidades para ampliar el ámbito de los servicios comunes en Nairobi. UN ويشمل الاستعراض الخدمات المشتركة داخل الإطار وخارجه، إضافة إلى نطاق توسيع الخدمات المشتركة في نيروبي مستقبلا.
    Los porcentajes de la sede reflejan el hecho de que la gestión de los servicios comunes del OOPS es muy económica, ya que los gastos correspondientes a los servicios comunes en la zona de operaciones son de naturaleza claramente operacional. UN وهذه النسب في مقر الرئاسة تعكس الكلفة المقتصدة ﻹدارة الخدمات المشتركة في اﻷونروا، ﻷن تكاليف هذه الخدمات في مناطق العمليات ذات طبيعة تشغيلية مباشرة.
    Sin embargo, en el presupuesto no figuraban propuestas concretas respecto de los servicios comunes en el contexto de los proyectos de reforma de las Naciones Unidas, ya que se necesitaba más tiempo para evaluar y medir las consecuencias de la participación del PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Sin embargo, en el presupuesto no figuraban propuestas concretas respecto de los servicios comunes en el contexto de los proyectos de reforma de las Naciones Unidas, ya que se necesitaba más tiempo para evaluar y medir las consecuencias de la participación del PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Recomendación 3: Supervisión intergubernamental de los servicios comunes en Ginebra UN التوصية ٣ - اﻹشراف الحكومي الدولي على الخدمات المشتركة في جنيف
    En síntesis, pues, las dificultades de la ONUG como proveedora de servicios pueden haber dado una imagen general negativa a los servicios comunes en Ginebra. Gráfico 9. UN وباختصار فإن صعوبات المكتب بوصفه مقدم خدمات قد تعطى لهذا السبب صورة سلبية كلية عن الخدمات المشتركة في مركز العمل في جنيف.
    En vista de la existencia del grupo de trabajo, se disolvió el grupo de trabajo sobre servicios jurídicos como resultado de un acuerdo general de que la cuestión del mejoramiento de los servicios comunes en el campo jurídico se encararía en el foro existente. UN وبالنظر إلى وجود الفريق العامل هذا، فقد ألغي الفريق العامل المعني بالخدمات القانونية عملا بما اتفق عليه بوجه عام من أن تعزيز الخدمات المشتركة في المجال القانوني يمكن توليه ضمن الجهاز الموجود فعلا.
    Recomendación 3. Supervisión intergubernamental de los servicios comunes en Ginebra UN التوصية ٣ - اﻹشراف الحكومي الدولي على الخدمات المشتركة في جنيف
    También desearía conocer cuándo estarán disponibles las observaciones del Comité Administrativo de Coordinación sobre el examen del mecanismo del CAC realizado por la Dependencia y sobre sus informes relativos a los servicios comunes en Ginebra y a la presupuestación basada en los resultados. UN وقال إنه يرغب أيضا في معرفة متى ستتاح تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على استعراض الوحدة ﻵلياتها، وعلى تقارير الوحدة عن الخدمات المشتركة في جنيف وعن إعداد الميزانية النتائجي المنحى.
    Por consiguiente, los Inspectores desean ofrecer diversas recomendaciones en relación con la orientación de política y el plan de aplicación para aumentar la función de los servicios comunes en todo el sistema. UN وتبعا لذلك، يقدم المفتشان توصيات كثيرة تتعلق بتوجيه السياسات والتنفيذ لغرض تعزيز دور الخدمات المشتركة على صعيد المنظومة.
    Advirtiendo, por ejemplo, que se han asignado alrededor de 18,5 millones de dólares para apoyo a los programas, la oradora se pregunta si se ha hecho algún esfuerzo por coordinar los servicios comunes en Ginebra. UN وإذ أشارت على سبيل المثال، إلى تخصيص قرابة ١٨,٥ مليون دولار لدعم البرامج، تساءلت إن كان قد بذل أي جهد للتنسيق فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في جنيف.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre los servicios comunes en el sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General debería emprender lo antes posible, con la asistencia de ser necesario de un consultor externo especializado en fusiones de empresas, un examen detallado de la viabilidad de las siguientes medidas, y los aumentos de eficiencia que cabe esperar de ellas: UN وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالخدمات المشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للأمين العام أن يضطلع في أقرب وقت ممكن، وبمساعدة خبير استشاري خارجي متخصص في دمج الشركات إذا اقتضت الضرورة، باستعراض مفصل لجدوى التدابير التالية والفوائد المترتبة عليها من حيث الكفاءة:
    Esas directrices facilitarán una introducción más amplia de los servicios comunes en los países, y abarcan los principios de buena gestión, criterios para la selección de servicios, elementos para un acuerdo interinstitucional de servicios comunes, información sobre la presupuestación y el prorrateo de los gastos y los indicadores de medición del desempeño. UN وستيسر تلك المبادئ التوجيهية انتشار الخدمات المشتركة على الصعيد القطري وستشمل مبادئ الإدارة الجيدة ومعايير اختيار الخدمات، وعناصر اتفاق الخدمات المشتركة بين الوكالات، والمعلومات عن الميزنة وتقاسم التكاليف، ومؤشرات قياس الأداء.
    11. Con el fin de lograr economías de escala respecto de todas las organizaciones, así como reforzar los servicios comunes en el Centro Internacional de Viena, con efecto a partir del 1º de marzo de 2004, la ONUDI comenzó a utilizar la agencia de viajes que presta servicios a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y a la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN 11- ومن أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير لجميع المنظمات، وكذلك لتعزيز الخدمات العمومية في مركز فيينا الدولي، بدأت اليونيدو تستخدم مكتب السفر الذي يقدّم خدمات لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ثالثا- الإجراء المطلوب من المجلس اتخاذه
    El PNUD participa en este grupo que tiene su sede en Nueva York y que está examinando las disposiciones existentes con el fin de ampliar los servicios comunes en los países en que esto aumente la eficacia de dichos servicios. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عضو في هذا الفريق الذي مقره نيويورك والذي يقوم اﻵن بفحص الترتيبات الحالية بقصد التوسع في الخدمات المشتركة حيثما يتبين أن ذلك قد يؤدي إلى زيادة فعالية الخدمات.
    La Administración coincide con la recomendación y procurará aplicarla durante el examen de los servicios comunes en curso en toda la Organización. UN ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد