ويكيبيديا

    "los servicios de asesoramiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاستشارية في
        
    • خدمات المشورة في
        
    • والخدمات الاستشارية في
        
    • في ذلك إسداء المشورة في
        
    • الخدمات اﻻستشارية المتعلقة
        
    A este respecto, acogió con agrado la generación de sinergias en los servicios de asesoramiento en materia de inversión y ciencia y tecnología. UN وفي هذا السياق رحب بقيام عمليات تآزر في الخدمات الاستشارية في ميادين الاستثمار والعلم والتكنولوجيا.
    En el año en curso, la evaluación había abarcado los servicios de asesoramiento en materia de inversiones. UN وقد تناول التقييم هذا العام مسألة الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار.
    los servicios de asesoramiento en materia de ética incluyen dejar en claro las normas de la Organización con respecto a las actividades prohibidas o restringidas. UN ويمكن أن تنطوي الخدمات الاستشارية في مجال الأخلاقيات على توضيح معايير المنظمة المتعلقة بالأنشطة المحظورة أو المقيدة.
    El Gobierno proseguirá sus actividades para mejorar los servicios de asesoramiento en los centros de orientación infantil. UN وستواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين خدمات المشورة في مراكز توجيه الطفل.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del experto independiente sobre la cooperación técnica en los servicios de asesoramiento en Burundi UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للخبير المستقل المعني بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في بوروندي
    6.97 Además de mantener y mejorar los servicios que se prestan actualmente, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de derecho de los tratados, durante el bienio la atención se centrará en las siguientes tareas: UN ٦-٧٩ وخلال فترة السنتين سينصب التركيز، فضلا عن مواصلة وتحسين الخدمات التي تقدم حاليا، بما في ذلك إسداء المشورة في المسائل المتعلقة بقانون المعاهدات، على ما يلي:
    Por consiguiente, se recomienda que se dé más importancia a la movilización de recursos para los servicios de asesoramiento en las esferas del ajuste de políticas y el desarrollo institucional. UN ولذلك يوصى بإيلاء مزيد من التوكيد لتعبئة الموارد ﻷغراض الخدمات الاستشارية في مجالات تعديلات السياسات العامة وتطوير المؤسسات.
    Conclusión de 25 informes y 18 publicaciones; aplazamiento de nueve publicaciones y de la reunión de un grupo de expertos; limitación de los servicios de asesoramiento en algunas esferas; y reducción de las reuniones de nueve órganos subsidiarios de la Comisión de 8 a 6 días. UN اﻷثر : إنهاء ٢٥ تقريرا و ١٨ منشورا؛ وإرجاء ٩ منشورات واجتماع واحد لفريق خبراء؛ وتقليص الخدمات الاستشارية في عدد من المجالات؛ وتخفيض عدد الاجتماعات لتسع هيئات فرعية تابعة للجنة من ٨ إلى ٦ أيام.
    los servicios de asesoramiento en materia de políticas permitirían que las oficinas en los países aprovecharan los puestos trasladados de la Dirección de Políticas de Desarrollo y los servicios subregionales de recursos y para vincularse con las redes de conocimientos. UN وسوف تتيح الخدمات الاستشارية في مجال السياسة العامة للمكاتب القطرية الاستفادة من وظائف مكتب السياسات الإنمائية التي نقلت إلى الميدان من موارد المرافق دون الإقليمية ومن الاتصال من خلال شبكات المعرفة.
    El representante del Secretario General declaró también que el mecanismo del comité especial que actualmente se utiliza para contratar todos los servicios de asesoramiento en materia de inversiones se hará extensivo a los servicios de custodia. UN كما ذكر ممثل الأمين العام أنه سيجري توسيع نطاق استخدام اللجنة الخاصة بالنسبة لجميع الخدمات الاستشارية في الاستثمار بحيث تشمل خدمات أمناء الاستثمار.
    Un proyecto específico se puso en marcha en 2011 para fortalecer los servicios de asesoramiento en adquisiciones e infraestructura, y en 2012 se inició un proyecto para evaluar la demanda potencial y aprovechar las capacidades en materia de servicios transaccionales. UN واستُهل مشروع خاص في عام 2011 لتعزيز الخدمات الاستشارية في مجالي المشتريات والهياكل الأساسية؛ وفي عام 2012، استُهل مشروع لتقدير الطلب المحتمل واستغلال القدرات في خدمات المعاملات.
    41. Se espera que las necesidades relacionadas con la aplicación del programa global de cooperación técnica en materia de derechos humanos, incluidos los servicios de asesoramiento en administración de justicia, se sufraguen con recursos extrapresupuestarios. UN ١٤- ويتوقع تلبية الاحتياجات المتصلة بتنفيذ برنامج شامل للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الخدمات الاستشارية في إقامة العدل، من موارد خارجة عن الميزانية.
    E/CN.4/1995/89 21 Informe del Secretario General sobre los servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, incluido el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos UN E/CN.4/1995/89 الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان: تقرير من اﻷمين العام
    Los programas de capacitación en administración del sector de la justicia, los servicios de asesoramiento en materia de reforma legislativa y el apoyo al establecimiento de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos actualmente representan más del 80% de las actividades de los servicios de asesoramiento en la esfera de los derechos humanos. UN وتمثل اﻵن برامج التدريب على إدارة قطاع العدالة، والخدمات الاستشارية التي تقدم في مجال إصلاح القوانين، مضافا إليها الدعم المقدم في إنشاء المؤسسات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أكثر من ٨٠ في المائة من أنشطة الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las negociaciones con otros donantes tratan de posibles contribuciones para financiar equipos audiovisuales para las salas, así como proyectos de ayuda a los testigos, la gestión de los archivos, los servicios de asesoramiento en esferas concretas y la capacitación avanzada del personal. UN وتشمل المناقشة مع سائر المانحين موضوع تقديم التبرعات المتعلقة بالمعدات السمعية/البصرية لقاعات المحكمة فضلا عن تقديم المساعدة للمشاريع التي تشمل دعم الشهود، وإدارة سجلات المحكمة، وتقديم الخدمات الاستشارية في مجالات محددة وتوفير التدريب المتقدم للموظفين.
    Aunque se han logrado avances en el acceso de las mujeres a la educación y los servicios de salud, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar, aún queda mucho por hacer para que estos servicios estén fácilmente al alcance de un gran número de mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Es evidente que los servicios de asesoramiento en materia de políticas y servicios afines son prestados por el PNUD por conducto de todas las direcciones y las oficinas en los países, por lo que el equipo veía el Marco de Cooperación Mundial como sólo una parte de la polifacética función del PNUD en la esfera de las políticas. UN وللتأكد من تحقيق ذلك، فإن خدمات المشورة في مجال السياسات وما يتصل بها من خدمات، يقدمها البرنامج الإنمائي باستخدام مجموعة واسعة من الوسائل التي يتبعها جميع المكاتب والمكاتب القطرية. وقد اعتبر الفريق إطار التعاون الإقليمي مجرد جزء واحد من دور البرنامج الإنمائي المتعدد الأوجه في مجال السياسات.
    b) Fortalezca los servicios de asesoramiento en relación con el desarrollo y la salud mental y los divulgue y ponga al alcance de los adolescentes; UN (ب) تعزيز خدمات المشورة في مجال النمو والصحة العقلية والصحة الإنجابية ونشرها بين المراهقين وتسهيل وصولهم إليها؛
    XXII. Resolución 2005/78 sobre la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento en Nepal UN ثاني وعشرون - القرار 2005/78 بشأن التعاون التقني والخدمات الاستشارية في نيبال
    Experto independiente sobre la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento en Liberia UN الخبير المستقل المعني بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبيريا
    6.97 Además de mantener y mejorar los servicios que se prestan actualmente, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de derecho de los tratados, durante el bienio la atención se centrará en las siguientes tareas: UN ٦-٧٩ وسيجري التركيز، خلال فترة السنتين، فضلا عن مواصلة وتحسين الخدمات التي تقدم حاليا، بما في ذلك إسداء المشورة في المسائل المتعلقة بقانون المعاهدات، على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد