ويكيبيديا

    "los servicios de educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات التعليم
        
    • الخدمات التعليمية
        
    • خدمات التثقيف
        
    • مرافق التعليم
        
    • بالخدمات التعليمية
        
    • وخدمات التعليم
        
    • بخدمات التعليم
        
    • خدمات التربية
        
    • لخدمات التعليم
        
    • المنشآت التعليمية
        
    • والخدمات التعليمية
        
    • تغطية التعليم
        
    • خدمة تعليم
        
    • الخدمات التربوية
        
    • للخدمات التعليمية
        
    los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    los servicios de educación siguen afectados por el deterioro de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وما فتئت الخدمات التعليمية تتأثر بتدهور اﻷحوال الاقتصادية، وبوجه خاص، بالقيود المتعلقة بالميزانية.
    Se trata de los servicios de educación y los servicios de salud. UN وهذان هما تقديم الخدمات التعليمية والخدمات الصحية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promueva políticas de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Además, la crisis ha repercutido gravemente en los servicios de educación. UN وعلاوة على ذلك، كان لﻷزمة أثر ملحوظ في خدمات التعليم.
    los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. UN إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون.
    los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. UN إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون.
    Esto requiere defender la educación en tanto que servicio público gratuito y definir la medida en que se permite al comercio libre de los servicios de educación. UN ويستلزم ذلك إقرار التعليم كخدمة عامة مجانية وتحديد النطاق المسموح به للتجارة الحرة في خدمات التعليم.
    En la legislación del Níger se pone de relieve el carácter obligatorio de la enseñanza primaria y la igualdad de todos los ciudadanos en lo que respecta a los servicios de educación. UN يُكرس التشريع النيجري الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي ويكرس تكافؤ الجميع في خدمات التعليم.
    los servicios de educación y salud se habían deteriorado debido a la falta de recursos porque se impedía que el Iraq exportara y se beneficiara de sus propios recursos. UN وقال إن الخدمات التعليمية والصحية تدهورت لقلة الموارد بعد حرمان العراق من تصدير موارده والاستفادة منها.
    La estructura y el contenido de los servicios de educación están cambiando rápidamente. UN 7 - ويتغير بسرعة في الوقت الحاضر هيكل ومضمون الخدمات التعليمية.
    A este respecto se presta especial atención a los servicios de educación y salud a cargo del sector público. UN ويولَى اهتمام خاص في هذا الصدد إلى تقديم الخدمات التعليمية والصحية من الجهات العامة.
    Las escuelas, a las que también asisten los ghaneses, se han construido con asistencia del ACNUR, los servicios de educación de Ghana y algunos organismos donantes. UN وقد شُيِّدت المدارس التي يذهب إليها أيضاً الغانيون، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة الخدمات التعليمية في غانا، وبعض الوكالات المانحة.
    En Cuba se está prestando especial atención a la adaptación de los servicios de educación a los diferentes lugares del país, así como a las necesidades sociales específicas de cada lugar. UN ويوجد في كوبا حرص كبير على تكييف الخدمات التعليمية لمختلف مناطق البلد والوفاء بالمتطلبات الاجتماعية الخاصة بكل منطقة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promueva políticas de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    los servicios de educación primaria en Osire, actualmente deficientes, se mejorarán como cuestión de prioridad. UN وسوف يتم تحسين مستوى مرافق التعليم الابتدائي بمخيم أوسيري السيئة بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    Para que se tenga plena conciencia de esta visión integrada de las dimensiones del problema de la población es preciso redoblar los esfuerzos para mejorar los servicios de educación y de salud y prestar más atención a la mujer, que desempeña una función fundamental en la formación de la familia y en la crianza de los hijos y que, además, asume la mayor parte de la responsabilidad de poner en práctica los programas de población. UN الترجمة اﻷمينة لهذه الرؤية المتكاملة ﻷبعاد المشكلة السكانية تقتضي مضاعفة الجهود التي نبذلها للارتقاء بالخدمات التعليمية والصحية. وأن نوجه قدرا أكبر من اهتمامنا الى المرأة التي تقوم بدور أساسي في تكوين اﻷسرة وتنشئة اﻷبناء وتضطلع بالجانب اﻷكبر من المسؤولية في تنفيذ البرامج الخاصة بالسكان.
    También reiteró la necesidad apremiante de apoyo presupuestario adicional para pagar los 11 meses de sueldos adeudados y los servicios de educación y de atención básica de la salud. UN وأكد من جديد أيضا الحاجة الماسة إلى دعم إضافي للميزانية لتسديد المتأخرات من رواتب الشهور الإحدى عشر المتبقية وتغطية تكاليف الرعاية الصحية الأساسية وخدمات التعليم.
    El Gobierno, en sus planes y en su desempeño ejecutivo, dio prioridad absoluta a la mejora de los servicios de educación, sanidad y vivienda, y al desarrollo de los recursos humanos y de las regiones apartadas en todo el país. UN وأولت الحكومة في نهجها وأدائها التنفيذي أولوية مطلقة للارتقاء بخدمات التعليم والصحة والإسكان وتنمية الموارد البشرية وتطوير المناطق النائية في كافة أرجاء البلاد؛
    Es importante, por tanto, emprender la tarea urgente de desarrollar las regiones afectadas, especialmente en relación a las poblaciones desplazadas, restableciendo la administración, relanzando la producción agrícola, la mejora y el funcionamiento de los servicios públicos y, en particular, los servicios de educación, sanidad y justicia. UN ذلك أنه من المهم اتخاذ تدابير عاجلة في سبيل تنمية المناطق المعنية، سعيا، على وجه خاص، إلى إعادة إندماج السكان النازحين وإعادة أجهزة اﻹدارة الحكومية وإنعاش الانتاج الزراعي، وتشغيل وتحسين الخدمات العامة، ولا سيما خدمات التربية والصحة والعدل.
    iv) El funcionamiento deficiente de los servicios de educación, salud y protección social, a causa de la insuficiencia de medios técnicos y humanos, que hace difícil el acceso de los grupos más vulnerables a esos servicios; UN `4` والأداء الضعيف لخدمات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، نتيجة لعدم كفاية الوسائل التقنية والإنسانية، وهو الأمر الذي يجعل من الصعب وصول الفئات الأكثر ضعفاً إلى هذه الخدمات؛
    44. China agilizará el desarrollo de los servicios de educación, de salud y de cultura física. UN 44- وستعجّل الصين تطوير المنشآت التعليمية والصحية ومنشآت اللياقة البدنية.
    Más recientemente, se han preparado encuestas modelo sobre los servicios de empleo (1997), los servicios de educación (1998), la demanda de servicios (1999) y la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones en las empresas y los hogares (2001-2002). UN وتم مؤخرا وضع مسوح نموذجية لخدمات العمالة (1997) والخدمات التعليمية (1998) والطلب على الخدمات (1999) واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب المؤسسات والأسر المعيشية (2001-2002 ).
    Desde 2002 el Gobierno de Colombia ha venido ejecutando un plan consistente en siete herramientas de equidad, de resultas del cual se han ampliado los servicios de educación a fin de lograr una cobertura universal a más tardar en 2010; se ha impartido capacitación técnica a casi cuatro millones de colombianos y se han creado 300.000 plazas universitarias. UN 23- وقالت إن حكومتها تقوم منذ عام 2002 بتنفيذ خطة تضم سبع أدوات لتحقيق المساواة، نتج عنها اتساع تغطية التعليم باتجاه توفير التعليم للجميع بحلول 2010، وتم توفير التدريب لما يقرب من 4 ملايين كولومبي، وأنشئ 000 300 مقعد جامعي جديد.
    b) Velen por el restablecimiento de los servicios de educación infantil en las situaciones de emergencia y por que las estrategias destinadas a reducir los riesgos de desastre tengan en cuenta el derecho del niño a la educación; UN (ب) أن تضمن إعادة خدمة تعليم الأطفال في حالات الطوارئ وإيلاء الاعتبار الواجب لحق الطفل في التعليم في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث؛
    los servicios de educación se prestan sin distinción a los hijos de los residentes israelíes y a los de los trabajadores extranjeros; UN توفر الخدمات التربوية دون تمييز ﻷطفال المقيمين اﻹسرائيلين وﻷطفال العمال اﻷجانب؛
    89 En Turkmenistán la enseñanza secundaria es obligatoria y los servicios de educación, la administración local y las asociaciones públicas controlan la aplicación de esta exigencia constitucional. UN 89 - التعليم الثانوي إلزامي بتركمانستان، وتطبيق هذا المتطلب الدستوري يخضع للخدمات التعليمية والإدارة المحلية والرابطات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد