El mayor número se debió al despliegue de 7 sistemas adicionales a fin de optimizar y ampliar los servicios de Internet en 7 lugares | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى نشر 7 نظم إضافية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا لتحسين وتوسيع خدمات الإنترنت في 7 مواقع |
El Gobierno está intentando también hacer frente a las necesidades de información ambiental a través de los servicios de Internet. | UN | كذلك، تحاول الحكومة تلبية احتياجات الناس من المعلومات البيئية من خلال خدمات الإنترنت. |
El uso de iconos normalizados y de mecanismos de reconocimiento de voz más perfeccionados podría permitir a las personas con discapacidad física acceder a los servicios de Internet. | UN | ومن شأن استعمال الرموز الموحدة وتحسين أدوات التعرف الصوتي أن يمكِّنا المعاقين جسديا من الوصول إلى خدمات الإنترنت. |
Restablecimiento de los servicios de Internet | UN | استئناف تقديم خدمات شبكة الإنترنت |
Además, hay un aumento de las comunicaciones comerciales relacionadas con los servicios de Internet por satélite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الاتصالات التجارية المرتبطة بخدمات الإنترنت الساتلية. |
El uso de iconos normalizados y de mecanismos de reconocimiento de voz más perfeccionados podría permitir a las personas con discapacidad física acceder a los servicios de Internet. | UN | ومن شأن استعمال الرموز الموحدة وتحسين أدوات التعرف الصوتي أن يمكِّنا المعاقين جسديا من الوصول إلى خدمات الإنترنت. |
Como resultado de ello, los servicios de Internet llegan actualmente a 64 de las 64 provincias y ciudades del país. | UN | ونتيجة لذلك تشمل خدمات الإنترنت اليوم 64 من أصل 64 مقاطعة ومدينة. |
Se impartían orientación y capacitación en materia de contenido de los telemedios, y también información sobre novedades y problemas vinculados a los servicios de Internet pertinentes para la protección de los jóvenes. | UN | وتسدى المشورة ويوفر التدريب بشأن محتوى وسائط الإعلام عن بعد، وتقدّم كذلك معلومات عن التطورات التي تحدث في خدمات الإنترنت والمشاكل الناجمة عنها فيما يتصل بحماية الشباب. |
:: El uso de los servicios de Internet para propósitos comerciales. | UN | :: استخدام خدمات الإنترنت لأغراض تجارية. |
:: El mantenimiento de los servicios de Internet en los casos de desastre y de crisis | UN | الحفاظ على خدمات الإنترنت في حالات الكوارث والأزمات |
Aunque los usuarios dejen múltiples rastros al utilizar los servicios de Internet, los delincuentes pueden obstaculizar las investigaciones al ocultar su identidad. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين إعاقة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
Los Estados también deben considerar la posibilidad de subvencionar los servicios de Internet y el equipo necesario para facilitar el acceso a los sectores más pobres de la población. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضا في إمكانية تقديم المعونة المالية لدعم خدمات الإنترنت والحصول على المعدات الحاسوبية اللازمة لتيسير وصل أشد شرائح المجتمع فقراً بالإنترنت. |
Aunque los usuarios dejen múltiples rastros al utilizar los servicios de Internet, los delincuentes pueden obstaculizar las investigaciones al ocultar su identidad. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين عرقلة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
Se ha contratado un aumento de los servicios de Internet para los cuarteles generales de Abidján y de los sectores con el fin de prestar mejor servicio. | UN | وتم التعاقد على زيادة في خدمات الإنترنت إلى أبيدجان ومقار القطاعات من أجل تقديم خدمات إنترنت محسنة. |
El Gobierno afirmó que había concedido a todos libre acceso a los servicios de Internet, incluidas las redes sociales. | UN | وذكرت الحكومة أن خدمات الإنترنت متاحة مجاناً لكل فرد، ويشمل ذلك شبكات التواصل الاجتماعي. |
El denominado " Plan Huascarán " , que simbólicamente toma el nombre de la montaña más alta de nuestro país, ha conectado en apenas unos meses a más de 100 escuelas rurales y urbanas a los servicios de Internet complementados con bibliotecas digitales especializadas y capacitación de maestros a través de videoconferencias. | UN | وأدت خطة هواسكاران - المسماة لأسباب رمزية باسم أعلى جبل في بلدنا - في مجرد أشهر قليلة، إلى إيصال خدمات شبكة الإنترنت إلى ما يزيد على 100 مدرسة ريفية وحضرية، تدعمها مكتبات رقمية متخصصة وبرامج لتدريب المدرسين عن طريق استخدام المداولة عن بُعد باستخدام الفيديو. |
En la propuesta del Secretario General se indica que este incremento obedece principalmente a la necesidad de reponer equipo transferido de la UNMIS, que ha superado su vida útil, así como a una intensificación de las comunicaciones comerciales relacionadas con los servicios de Internet por satélite vitales para la Misión, las capitales de los estados y las bases de apoyo en los condados. | UN | وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الزيادة في الاتصالات التجارية المتعلقة بخدمات الإنترنت الساتلية التي لا بد منها للبعثة ولعواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات. |
Muchos efectivos de los contingentes no pueden utilizar los servicios de Internet debido a que carecen de las aptitudes lingüísticas o técnicas necesarias. | UN | ولا يتمكن الكثير من أفراد الوحدات الاستفادة من مرافق الإنترنت بسبب العجز في مهاراتهم اللغوية والتقنية. |
Lo mismo ocurre con las líneas de telefonía móvil, los servicios de Internet, la televisión terrestre, la radio y otros servicios de comunicación. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الهواتف المحمولة، وخدمات الإنترنت والتليفزيون والإذاعة وغيرها من خدمات الاتصال. |
La COPINE ofrecería posibilidades de intercambio de datos superiores a las que ofrece actualmente la Internet, y podría complementar los servicios de Internet disponibles. | UN | كما ستتيح كوبين إمكانية لتبادل البيانات أعلى من الإمكانيات المتوافرة حاليا عبر الانترنيت وربما ساعدت على استكمال خدمات الانترنيت المتاحة. |
Promedio de la velocidad de banda ancha de los servicios de Internet | UN | متوسط سرعة النطاق العريض لخدمات الإنترنت |
La colaboración del sector privado es esencial puesto que la mayoría de los servicios de Internet está en sus manos. | UN | إذ يكتسي تعاون القطاع الخاص أهمية أساسية بالنظر إلى تحكمه في معظم الخدمات المعروضة على الإنترنت. |