ويكيبيديا

    "los servicios de los ecosistemas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات النظم الإيكولوجية في
        
    • خدمات النظام الإيكولوجي في
        
    Mejorar la integración de los servicios de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza a nivel nacional; UN تحسين إدماج خدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Incorporación de los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas sectoriales y macroeconómicos de los países UN تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في السياسات والبرامج القطاعية والاقتصاد الكلي للبلدان
    En respuesta a esto se prohibió la tala de árboles y se ejecutaron programas de pago por los servicios de los ecosistemas en dicho país. UN وجرى التصدي لذلك بحظر قطع الأشجار واعتماد برامج للدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية في الصين.
    Incorporación de los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas sectoriales y macroeconómicos de los países UN فاء - تعميم خدمات النظام الإيكولوجي في السياسات والبرامج القطرية القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي للبلدان
    Objetivo: Comunicar conocimientos sobre los vínculos que existen entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas con el fin de apoyar la preparación de programas científicos y la incorporación de los servicios de los ecosistemas en la adopción de decisiones. UN الهدف: الإبلاغ بالمعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، لدعم وضع جداول الأعمال العلمية وإدراج خدمات النظام الإيكولوجي في صميم عمليات اتخاذ القرارات.
    Mayor colaboración con instituciones financieras internacionales para integrar los servicios de los ecosistemas en sus estrategias mundiales y nacionales UN تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية لكي تدمج خدمات النظم الإيكولوجية في الاستراتيجيات التي تعتمدها على الصعيدين العالمي والقطري
    El PNUMA también promueve el uso de conocimientos científicos sólidos para aplicar una ordenación de los ecosistemas que se ocupe de los factores que causan una disminución de los servicios de los ecosistemas en las zonas marinas y costeras. UN ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية.
    En particular, es necesario demostrar el papel que desempeñan los servicios de los ecosistemas en el aumento del bienestar de los seres humanos en materia de salud, necesidades materiales, relaciones sociales y seguridad. UN وثمة حاجة على وجه التحديد إلى تبيان الدور الذي تؤديه خدمات النظم الإيكولوجية في تحسين رفاه البشر بالنظر إلى علاقتها بالصحة والحاجات المادية والعلاقات الاجتماعية والأمن.
    Centro de Colaboración en materia de agua y medio ambiente del PNUMA Recomendaciones sobre el pago de los servicios de los ecosistemas en la ordenación integrada de los recursos hídricos aprobadas en la cuarta Reunión de las partes en la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas UN التوصيات بشأن المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية في إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية التي اعتمدت خلال الاجتماع الرابع للأطراف في اتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    c) Evaluación del impacto de las políticas macroeconómicas en los servicios de los ecosistemas en una economía mundial vinculada totalmente; UN (ج) تقييم تأثير سياسات الاقتصاد الكلي على خدمات النظم الإيكولوجية في إطار اقتصاد عالمي مترابط؛
    Los proyectos sobre el terreno se usarán también para demostrar los enfoques integrados de la ordenación de la tierra y el agua que contribuyen a fortalecer la resiliencia y la productividad de los sistemas terrestres y acuáticos, la conservación de la diversidad biológica y el valor de integrar los servicios de los ecosistemas en los programas nacionales de desarrollo para los colaboradores nacionales y de las Naciones Unidas. UN وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة.
    Por último, la India había establecido una misión nacional que tenía por objeto, entre otras cosas, aumentar la cobertura forestal en más de 5 millones de hectáreas, mejorar los servicios de los ecosistemas en más de 10 millones de hectáreas y mejorar los medios de vida basados en los bosques de 3 millones de hogares. UN وأخيراً، شكلت الهند بعثة وطنية تعمل، ضمن أمور أخرى، على زيادة الغطاء الحرجي بأكثر من 5 ملايين هكتار، وتحسين خدمات النظم الإيكولوجية في أكثر من 10 ملايين هكتار، وتحسين سبل العيش لما عدده 3 ملايين أسرة تعتمد على الغابات.
    En el capítulo 3 se tratará sobre la función que desempeña la regulación de los servicios de los ecosistemas en la seguridad alimentaria, incluidos los vínculos con la diversidad biológica, el contexto fisiográfico, la calidad y cantidad de los recursos hídricos, la salud y las dimensiones económicas y sociales. UN 10 - ويعالج الفصل 3 دور تنظيم خدمات النظم الإيكولوجية في الأمن الغذائي، بما في ذلك الصلات مع التنوع البيولوجي، وسياق المناظر الطبيعية، ونوعية المياه وكميتها، والصحة، والاقتصاد والأبعاد الاجتماعية.
    El PNUMA prestará apoyo a los países en sus esfuerzos para utilizar datos relativos a los servicios de los ecosistemas a fin de incorporar los servicios de los ecosistemas en la planificación del desarrollo, que promueve una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وسيدعم برنامج البيئة البلدان في مسعاها لاستخدام بيانات بشأن خدمات النظم الإيكولوجية في تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في التخطيط الإنمائي الذي ينهض باقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Los proyectos sobre el terreno se usarán también para demostrar los enfoques integrados de la ordenación de la tierra y el agua que contribuyen a fortalecer la resiliencia y la productividad de los sistemas terrestres y acuáticos, la conservación de la diversidad biológica y el valor de integrar los servicios de los ecosistemas en los programas nacionales de desarrollo para los colaboradores nacionales y de las Naciones Unidas. UN وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة.
    Creación de capacidad para el pago de los servicios de los ecosistemas mediante la utilización, por ejemplo, de las recomendaciones sobre el pago de los servicios de los ecosistemas en la ordenación integrada de los recursos hídricos aprobadas en la cuarta Reunión de las partes en la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas UN بناء القدرات في مجال المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية باستخدام، مثلاً، التوصيات المتعلقة بالمدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية التي اعتمدها الاجتماع الرابع للأطراف في اتفاقية حماية واستخدام الممرات المائية والبحيرات الدولية العابرة للحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    82. El proyecto se centra en la necesidad de incorporar los servicios de los ecosistemas en las políticas de desarrollo, estableciendo una conexión más estrecha entre las políticas de alivio de la pobreza y las de ordenación de los ecosistemas. UN 82 - ويركز هذا المشروع على ضرورة تعميم خدمات النظام الإيكولوجي في سياسات التنمية، مع إقامة صلة أقوى بين السياسات التي تتعلق بالتخفيف من الفقر والسياسات التي تركز على إدارة النظم الإيكولوجية.
    68. El último informe sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad hace hincapié en la necesidad de tener en cuenta los servicios de los ecosistemas en las políticas locales, y destaca la dependencia del hombre de la naturaleza. UN 68 - وأضاف قائلاً إن التقرير الأخير عن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع الإحيائي شدد على الحاجة إلى مراعاة خدمات النظام الإيكولوجي في السياسات المحلية، مؤكداً على اعتماد الإنسان على الطبيعة.
    Esa labor incluirá prestar apoyo a los países para que creen un entorno propicio para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la biodiversidad, y también prestar apoyo a los países en la utilización de datos de la valoración de los servicios de los ecosistemas a fin de incorporar los servicios de los ecosistemas en la planificación del desarrollo y la adopción de decisiones al respecto. UN وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية.
    Esa labor incluirá prestar apoyo a los países para que creen un entorno propicio para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la biodiversidad, y también prestar apoyo a los países en la utilización de datos de la valoración de los servicios de los ecosistemas a fin de incorporar los servicios de los ecosistemas en la planificación del desarrollo y la adopción de decisiones al respecto. UN وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد