El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
Hacen uso de los servicios de planificación familiar sólo el 12% de las embarazadas. | UN | ولا تستخدم خدمات تنظيم الأسرة إلا 12 في المائة من النساء الحوامل. |
Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. | UN | وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية. |
:: Motivar a los hombres y las mujeres para que utilicen los servicios de planificación familiar. | UN | :: حفز الرجال والنساء على استعمال خدمات تخطيط الأسرة. |
No hay investigación respecto de los motivos por los cuales más mujeres que hombres utilizan los servicios de planificación de la familia. | UN | وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال. |
Menos del 20% de las mujeres recurrían a los servicios de planificación de la familia. | UN | والنساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة تقل نسبتهن عن 20 في المائة. |
Por tanto, pregunta si los servicios de planificación de la familia son gratuitos para todas las mujeres, inclusive en las zonas rurales. | UN | ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
La cobertura de los servicios de planificación familiar alcanza actualmente un 77% a nivel de las instalaciones sanitarias públicas. | UN | وتغطية خدمات تنظيم الأسرة تصل اليوم إلى 77 في المائة على صعيد الوحدات الصحية المتاحة للجمهور. |
El Estado Parte debería procurar mejorar el acceso de la mujer a los servicios de planificación de la familia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء. |
Actualmente, los servicios de planificación familiar están integrados en 430 centros de salud pública. | UN | وتقدم الآن خدمات تنظيم الأسرة في 430 مركزا من مراكز الصحة العامة. |
Ampliar la cobertura y ofrecer un mayor acceso a los servicios de planificación de la familia para todos los que los necesiten. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
Mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia para mujeres y hombres. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
En su lugar, se ha manifestado creciente interés en que los servicios de planificación de la familia se adapten a las necesidades y preferencias de quienes los utilizan. | UN | وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها. |
los servicios de planificación de la familia deben enmarcarse en el contexto de las necesidades de los individuos, en particular de las mujeres. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
vi) La extensión de los servicios de planificación de la familia a las zonas donde los servicios son insuficientes, en particular las zonas rurales; | UN | ' ٦ ' التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق ذات الخدمات الناقصة، لا سيما المناطق الريفية؛ |
Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
Los programas de salud de la madre y el niño y los servicios de planificación de la familia quedaron plenamente integrados en las actividades de los centros sanitarios. | UN | وتكاملت برامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة بشكل تام مع أنشطة المراكز الصحية. |
En cuanto a la disponibilidad de la documentación, debería establecerse una mayor interacción con los servicios de planificación de reuniones a fin de coordinar los programas de trabajo de los distintos órganos intergubernamentales con necesidades de procesamiento de documentos. | UN | وفيما يتعلق بتوافـر الوثائق، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أفضل مع خدمات تخطيط الاجتماعات لتنسيق برامج عمل مختلف الهيئات الحكومية الدولية مع احتياجات تجهيز الوثائق. |
La delegación quiso conocer también a qué porcentaje de la población alcanzaban los servicios de planificación de la familia. | UN | وسأل ذلك الوفد أيضا عن النسبة المئوية من السكان المشمولة بخدمات تنظيم اﻷسرة. |
El uso amplio y adecuado de los servicios de planificación de la familia preserva la vida y la salud de millones de mujeres y niños. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
Son los servicios de planificación de programas, presupuesto y finanzas, gestión de recursos humanos, servicios generales y técnicos (procesamiento electrónico de datos), y servicios de conferencias que se enumeran a continuación. | UN | وتتصل تلك الخدمات بتخطيط البرامج والميزانية والمالية، وإدارة الموارد البشرية، والخدمات العامة والتقنية للتجهيز الالكتروني للبيانات، وخدمات المؤتمرات على النحو التالي. |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
Como se establece en el AGCS, estos servicios incluyen los servicios de arquitectura, los servicios de ingeniería, los servicios integrados de ingeniería y los servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista. | UN | وتشمل هذه الخدمات، كما تم تعريفها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الخدمات المعمارية، والخدمات الهندسية، والخدمات الهندسية المتكاملة وخدمات التخطيط المدني وخدمات هندسة المناظر الطبيعية. |
los servicios de planificación familiar permiten a las madres seropositivas evitar los embarazos no deseados, por lo que contribuyen a la reducción de la prevalencia del VIH entre los niños. | UN | وباستطاعة وسائل تنظيم الأسرة أن تُمكّن المرأة المصابة بالفيروس من تفادي حالات الحمل غير المطلوب، وأن تحدّ بالتالي من معدل تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الأطفال. |
Otras mejoras se derivan de la introducción del sistema nacional de seguridad social y de los servicios de planificación de la salud basados en la comunidad. | UN | وأشار إلى أنه قد نتجت تحسينات أخرى عن تطبيق نظام التأمين الصحي الوطني وتقديم خدمات التخطيط الصحي في المجتمعات المحلية. |
En el marco de dichos programas, se están introduciendo métodos modernos y eficaces para prevenir los embarazos no deseados, se están formando cuadros para los servicios de planificación de la familia, y se están realizando actividades para mejorar el sistema de educación sexual de los escolares y establecer una base de datos sobre la protección de la salud genésica de la población. | UN | ويجري اﻷخذ بأساليب حديثة فعﱠالة في إطار هذه البرامج لمنع حدوث حمل غير مرغوب وتدريب العاملين على خدمة تنظيم اﻷسرة، كما يجري بذل جهود لتحسين نظام التثقيف الجنسي في المدارس ووضع قاعدة معلومات بشأن المسائل المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |