ويكيبيديا

    "los servicios de salud básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • للخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأساسية
        
    los servicios de salud básicos son gratuitos, y el Gobierno ha adoptado medidas importantes para abordar los problemas de salud de la población, en cooperación con donantes extranjeros y con organismos especializados, como la Organización Mundial de la Salud. UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    los servicios de salud básicos son gratuitos, y el Gobierno ha adoptado medidas importantes para abordar los problemas de salud de la población, en cooperación con donantes extranjeros y con organismos especializados, como la OMS. UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    El trabajador de salud comunitario es fundamental para asegurar que las comunidades tengan acceso a los servicios de salud básicos y que las embarazadas puedan recibir una atención prenatal de calidad. UN ويعتبر وجود العاملين الصحيين في المجتمع المحلي أمرا جوهريا لكفالة حصول المجتمعات المحلية على الخدمات الصحية الأساسية وحصول الحوامل على العناية الممتازة السابقة للولادة.
    Por ello, agradecería una propuesta concreta que permitiera a los países en desarrollo eliminar las cuotas que deben pagar los usuarios por los servicios de salud básicos y proporcionar mosquiteras gratuitas como medidas esenciales para ayudar a los pobres. UN وسوف ترحّب بإصدار اقتراح عملي لتمكين البلدان النامية للقضاء على رسوم مستخدمي الخدمات الصحية الأساسية وتقديم شبكات بالمجان لاتقاء البعوض باعتبار ذلك خطوات حيوية لمساعدة الفقراء.
    La oradora desea saber por qué está recibiendo tanta asistencia financiera y tanto apoyo el programa sobre el VIH/SIDA, si el Gobierno los ha pedido o se trata de una iniciativa de los donantes y si se otorga mayor prioridad a tratar el VIH/SIDA que a los servicios de salud básicos. UN وتود معرفة السبب الذي من أجله يتلقى برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هذه المعونة المالية الكبيرة، وإذا كانت الحكومة هي التي طلبتها أو أن الجهات المانحة هي التي قدمتها، وتريد أن تعرف إذا كانت تعطى لمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية أعلى مما يعطى للخدمات الصحية الأساسية.
    Además, el Proyecto relativo a la salud de la mujer, una iniciativa de cinco años de duración financiada por el Banco Asiático de Desarrollo, tiene por objeto ampliar los servicios de salud básicos para las mujeres, crear a nivel de distrito sistemas de salud de fácil acceso para las mujeres, y fortalecer la capacidad de las instituciones de atención médica. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع برنامج صحة المرأة، وهو مبادرة مدتها خمس سنوات يمولها مصرف التنمية الآسيوي، لتوسيع نطاق خدمات الصحة الأساسية للمرأة، واستحداث نظم صحية محلية مراعية للمرأة وتعزيز قدرة المؤسسات الصحية.
    39. El gasto en los servicios de salud básicos representó sólo el 13,8% del gasto estatal total en 1998. UN 39- بلغت نسبة الإنفاق الحكومي على الخدمات الصحية الأساسية 13.8 في المائة فقط من مجموع الإنفاق على الصحة عام 1998.
    Zambia ha dejado de cobrar los servicios de salud básicos y rurales y Burundi ha introducido la atención médica gratuita para madres e hijos. UN وقامت زامبيا بإلغاء رسوم الخدمات الصحية الأساسية والخدمات الصحية في الريف وأدخلت بوروندي الرعاية الطبية المجانية للأمهات والأطفال.
    El UNFPA hace hincapié en la integración de una serie de servicios de salud sexual y reproductiva en los servicios de salud básicos que se prestan a escala local y de los distritos, en particular, los servicios de atención primaria de la salud. UN ويشدد الصندوق على إدراج مجموعة من خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبخاصة خدمات الرعاية الصحية الأولية، ضمن الخدمات الصحية الأساسية التي تقدم على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    En los últimos años también ha habido un aumento de las asignaciones presupuestarias estatales destinadas a los servicios de salud básicos para mejorar el acceso y la calidad de la atención de salud de la población de Gambia. UN كما حدثت في الأعوام الأخيرة زيادة في مخصصات ميزانية الحكومة لتنفيذ الخدمات الصحية الأساسية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها لسكان غامبيا.
    Las cuestiones de género también se han incluido en el sistema de información sobre salud y, una vez que se hayan puesto en marcha los servicios de salud básicos, todos los indicadores y las estadísticas de basarán en el género. UN وتدرج القضايا الجنسانية في نظام المعلومات الصحية، وبعد تنفيذ الخدمات الصحية الأساسية العامة، سيتم توفير جميع المؤشرات والإحصاءات على أساس نوع الجنس.
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas adecuadas para atender a las necesidades de salud básicas de la población, entre otros medios, mejorando los servicios de salud básicos y aumentando el gasto público en este sector. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان، بما في ذلك عن طريق تحسين الخدمات الصحية الأساسية وزيادة الإنفاق العام على الصحة.
    647. Las instituciones de salud recaudan otros ingresos directamente de los ciudadanos beneficiarios de los servicios que prestan y que no están asegurados y de asegurados que hacen uso de servicios de salud que no son parte de los servicios de salud básicos cubiertos por su seguro. UN 647- وتقوم مؤسسات الرعاية الصحية بجمع إيرادات إضافية مباشرة من المواطنين بوصفهم مستفيدين من خدمات الرعاية الصحية، وغير المؤمن عليهم صحياً، ومن الأشخاص المؤمن عليهم صحياً عندما يستخدمون خدمات الرعاية الصحية التي لا تشكل جزءاً من حزمة الخدمات الصحية الأساسية.
    En 2005 el Gobierno planeó ampliar más de un 80% de los servicios de salud básicos para que las aldeas de todo el país, especialmente las pobres y las ubicadas en zonas rurales, tuvieran acceso a los servicios de atención primaria de la salud, a los hospitales y centros de salud, a las farmacias y a las clínicas públicas y privadas. UN وفي عام 2005، كانت الحكومة تخطط لتوسيع أكثر من 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى القرى في جميع أنحاء البلد، وخاصة القرى الريفية الفقيرة لتوفير الخدمات الصحية الأولية، والمستشفيات، والمراكز الصحية، والصيدليات، والعيادات الصحية العامة والخاصة.
    259. La prestación de los servicios de salud básicos tiene por objeto mejorar la accesibilidad de las mujeres a los servicios sanitarios y, a tal fin, hay al menos una profesional femenina en cada centro de salud. UN 259- ويهدف تنفيذ الخدمات الصحية الأساسية إلى حصول المرأة على الخدمات الصحية، ولذلك تعمل أخصائية صحية واحدة على الأقل لكل مركز صحي.
    Las intervenciones del programa VNU en el desarrollo y el empoderamiento comunitario ayudaron a aumentar la capacidad comunitaria de acceso a los servicios de salud básicos, la educación y la seguridad alimentaria. UN 60 - ساعدت مبادرات برنامج متطوعي الأمم المتحدة للتنمية والتمكين المجتمعيين على تعزيز القدرة المجتمعية على الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم والأمن الغذائي.
    Mientras que la prestación de los servicios de salud básicos se ha transferido a las autoridades locales, el Ministerio de Salud sigue siendo el organismo principal en el sector sanitario y el que reúne a todos los interesados directos para garantizar una sólida colaboración en pro de la promoción sanitaria y la prevención y la lucha contra las enfermedades. UN 720- وإذا كانت مهمة تقديم الخدمات الصحية الأساسية قد أسندت إلى وحدات الحكم المحلي، فإن وزارة الصحة تظل الوكالة الرائدة في القطاع الصحي، وهي التي تجمع أصحاب المصلحة كافةً لضمان وجود تنسيق قوي للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Los recursos y las intervenciones mundiales deben ayudar a fortalecer los sistemas de salud mediante la formación de personal sanitario adicional y la construcción de instalaciones y clínicas de atención primaria de la salud para mejorar los servicios de salud básicos. UN 63 - وينبغي للموارد والمبادرات العالمية أن تساعد على تعزيز النظم الصحية عن طريق تدريب عدد إضافي من العاملين في القطاع الصحي وبناء المستوصفات ومرافق الرعاية الصحية الأساسية من أجل تحسين الخدمات الصحية الأساسية.
    f) Adopte medidas específicas para garantizar que las minorías y los niños indígenas no sean discriminados en el goce de su derecho de acceso a los servicios de salud básicos y especializados. UN (و) اتخاذ تدابير محددة لكفالة عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في التمتع بحقهم في الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة.
    166. En la política demográfica para el período 2001-2020 se fijó la meta de aumentar la esperanza media de vida en el Yemen a 70 años y aumentar la cobertura de los servicios de salud básicos a un 85% para finales del mismo período. En la Plataforma de Acción Demográfica para el período 2001-2005 se ha fijado la meta de reducir la tasa bruta de mortalidad y aumentar la esperanza media de vida por lo menos a 62,5 años. UN 168- وتهدف السياسة السكانية للفترة 2001-2020 إلى رفع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد إلى 70 سنة، ورفع نسبة التغطية للخدمات الصحية الأساسية إلى 85 في المائة، بحلول نهاية الفترة، وعلى ضوء ذلك، فإن برنامج العمل السكاني للفترة 2001-2005 يهدف في هذا المجال إلى تخفيض معدل الوفيات الإجمالي بين السكان ورفع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد ليتعدى 62.5 سنة على الأقل.
    Sin embargo, la falta de integración entre los servicios de salud básicos (centros sanitarios, salas de parto) y los servicios de salud de mayor nivel (maternidades en hospitales) sigue limitando gravemente la posibilidad de reducir la prevalencia de la mortalidad derivada de la maternidad. UN ومع هذا، فإن عدم التكامل بين خدمات الصحة الأساسية (المراكز الصحية ودور الولادة) والخدمات الصحية ذات المستوى الأكثر ارتفاعا (مستشفيات الولادة) ما زال يمثل عائقا خطيرا أمام تخفيض انتشار وفيات الأمهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد