ويكيبيديا

    "los servicios de salud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الصحية في
        
    • خدمات صحية
        
    • الخدمات الصحية ذات
        
    • للمرافق الصحية في
        
    • المرافق الصحية في
        
    • الدوائر المعنية بتقديم الخدمات الصحية
        
    • التغطية الصحية في
        
    • قطاع الصحة في
        
    • للخدمات الصحية في
        
    • الموجه لصحة
        
    • فالخدمات الصحية في
        
    • دوائر الرعاية الصحية التابعة
        
    • خدمات صحة
        
    • الخدمات الصحية بالنسبة
        
    • لخدمات الصحة
        
    La tuberculosis constituye actualmente un importante problema sanitario para los servicios de salud de muchos países. UN يمثل الدرن اليوم مشكلة صحية رئيسية تتحدى الخدمات الصحية في بلدان عديدة.
    Pese a los problemas subyacentes enfrentados por los servicios de salud de la República Popular Democrática de Corea, se han conseguido varios resultados importantes. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    En cuanto a la respuesta en la esfera de la salud, nuestro Gobierno considera que el acceso a los servicios de salud de alta calidad es un derecho fundamental de todos los ciudadanos. UN فيما يتعلق بالاستجابة على الجبهة الصحية، تعتبر حكومتنا أن الحصول على خدمات صحية رفيعة المستوى حق أساسي لكل مواطن.
    Aunque los romaníes no están oficialmente excluidos de los servicios de salud, se supone que utilizan una parte más reducida de los servicios de salud de mayor calidad, más costosos y especializados. UN وعلى الرغم من أن السكان من طائفة الروما غير مستبعدين من الخدمات الصحية، فإن ثمة افتراضا بأنهم يستخدمون جزءا أقل شأنا من الخدمات الصحية ذات المستوى المرتفع والتكلفة الباهظة.
    En el marco del examen, se analizó la documentación y la información de gestión del ACNUR y los asociados en la ejecución de proyectos, se entrevistó a profesionales médicos y a funcionarios del ACNUR y se observaron los servicios de salud de los campamentos y de entornos urbanos. UN وتضمنت المنهجية المعتمدة استعراض الوثائق والمعلومات الإدارية المتعلقة بالمفوضية والشركاء المنفّذين، وإجراء مقابلات مع أطباء ومسؤولين في المفوضية، ومعاينة للمرافق الصحية في المخيمات وداخل المناطق الحضرية.
    Todos estos proyectos corresponden a sectores importantes para el desarrollo de los servicios de salud de China. UN ويُضطلع بتنفيذ جميع هذه المشاريع في مجالات مهمة من أجل تطوير المرافق الصحية في الصين.
    1. Los niños que vivan con sus madres en la cárcel dispondrán de servicios permanentes de atención de salud, y su desarrollo será supervisado por especialistas, en colaboración con los servicios de salud de la comunidad. UN 1 - توفر خدمات الرعاية الصحية بشكل متواصل للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن ويتولى أخصائيون رصد نموهم، بالتعاون مع الدوائر المعنية بتقديم الخدمات الصحية المجتمعية.
    Por consiguiente, rechazó los argumentos según los cuales los servicios de salud de Haití no están equipados para sustituir las baterías del marcapasos del autor. UN ولذلك، رفضت المزاعم التي تفيد بأن الخدمات الصحية في هايتي غير مجهزة لاستبدال بطاريات جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    Por consiguiente, rechazó los argumentos según los cuales los servicios de salud de Haití no están equipados para sustituir las baterías del marcapasos del autor. UN ولذلك، رفضت المزاعم التي تفيد بأن الخدمات الصحية في هايتي غير مناسبة لاستبدال بطاريات جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    Desde el comienzo de la epidemia, 21,8 millones de personas se han enfermado y muerto de SIDA, lo que impone una carga cada vez mayor sobre los servicios de salud de los países más afectados. UN 30 - ومنذ بداية ظهور هذا الوباء، بلغ عدد الذين أصيبوا بالإيدز وتوفوا من جرائه 21.8 مليون شخص، مما فرض أعباء متزايدة على الخدمات الصحية في أشد البلدان تضررا به.
    Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي.
    Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي.
    El cambio de la distribución y situación de los centros de salud permite un mayor acceso de la población a los servicios de salud de calidad. UN وأدى التغيير في توزيع المراكز الصحية ومواقعها إلى زيادة وصول السكان إلى خدمات صحية ذات نوعية جيدة.
    En tercer lugar, hay un acceso limitado a los servicios de salud de calidad, especialmente en la esfera de las mujeres y la salud materna. UN ثالثا، هناك فرص محدودة للحصول على خدمات صحية جيدة، خاصة في مجال صحة النساء والأمهات.
    438. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas. UN 438- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال وتحسين الوصول إلى الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة والتصدي لمسألة سوء التغذية خصوصاً في المناطق الريفية والنائية.
    106. Se debe pedir a la Organización Mundial de la Salud que, entre otras cosas, preste asistencia a los servicios de salud de las prisiones situadas en las grandes ciudades afganas, especialmente en lo que respecta a medicamentos como los antibióticos y analgésicos, y al material básico como estetoscopios y equipo para medir la presión sanguínea. UN ١٠٦ - ينبغي أن يطلب من منظمة الصحة العالمية أن توفر، ضمن جملة أشياء، المساعدة للمرافق الصحية في السجون الواقعة في مدن أفغانستان الكبرى، وبخاصة فيما يتعلق باﻷدوية مثل المضادات الحيوية ومسكنات اﻷلم، والمواد اﻷساسية مثل أجهزة المسماع ومعدات قياس ضغط الدم.
    La Fundación Pro Naciones Unidas ayudará a que los servicios de salud de zonas apartadas obtengan suministro de electricidad para el equipo médico que necesitan para mejorar la situación sanitaria de las mujeres e impulsar los progresos hacia el acceso universal a la energía. UN وستساعد مؤسسة الأمم المتحدة المرافق الصحية في المناطق النائية على الحصول على الكهرباء وتشغيل المعدات الطبية التي تحتاجها لتحسين صحة المرأة، وتدفع عجلة التقدم نحو حصول الجميع على الطاقة.
    1. Los niños que vivan con sus madres en la cárcel dispondrán de servicios permanentes de atención de salud, y su desarrollo será supervisado por especialistas, en colaboración con los servicios de salud de la comunidad. UN " 1 - توفر خدمات الرعاية الصحية بشكل متواصل للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن ويتولى أخصائيون رصد نموهم، بالتعاون مع الدوائر المعنية بتقديم الخدمات الصحية المجتمعية.
    No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    los servicios de salud de Queensland tratan actualmente de mejorar los servicios rurales de maternidad, incluida la planificación de un servicio móvil de extensión prenatal y posnatal. UN وتتعلق مجالات العمل الحالية في قطاع الصحة في كوينز لاند بتحسين خدمات الأمومة، بما في ذلك التخطيط لتقديم خدمات توعية متنقلة قبل الولادة وبعدها.
    4. Una vez más el Representante Especial hace hincapié en la necesidad de mejorar la infraestructura de los servicios de salud de Camboya. UN ٤- يسترعي الممثل الخاص الانتباه مرة أخرى إلى ضرورة تحسين الهياكل اﻷساسية للخدمات الصحية في كمبوديا.
    Durante el último decenio, la financiación de los servicios de salud de la mujer se ha mantenido estancada. UN وخلال العقد الأخير، ظل التمويل الموجه لصحة المرأة راكدا.
    los servicios de salud de Liberia quedaron totalmente inutilizados por el conflicto. UN فالخدمات الصحية في ليبريا عانت من تدهور تام نتيجة الصراع.
    La UNFICYP facilitó las actividades de fumigación para prevenir el paludismo en la zona de amortiguación, llevadas a cabo por los servicios de salud de ambas partes, hasta la última semana de diciembre de 2006. UN 35 - ويسَّرت قوة الأمم المتحدة تنفيذ أنشطة الرش لمكافحة الملاريا في المنطقة العازلة، التي ظلت دوائر الرعاية الصحية التابعة لكلا الجانبين تضطلع بها حتى الأسبوع الأخير من كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Una de las cuatro secciones principales del Programa se centra en los servicios de salud de la familia. UN وتشكل خدمات صحة الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي ينطوي عليها البرنامج.
    Para 1987 se habían construido 274 centros de salud rural, lo que representó una enorme mejora del acceso a los servicios de salud de la población rural, si bien también es cierto que estos centros de salud rural están insuficientemente dotados de medicamentos, personal y equipo. UN )أ( بحلول عام ١٩٨٧، كان قد تم إنشاء ٢٧٤ مركزا صحيا ريفيا وشكل ذلك تحسنا كبيرا في مجال الوصول إلى الخدمات الصحية بالنسبة لسكان اﻷرياف، ولكن يصح القول أيضا إن مراكز الصحة الريفية هذه تفتقر إلى اﻷدوية والموظفين والمعدات.
    Una delegación destacó que el UNICEF no debía apartarse de su enfoque amplio respecto de la salud, la nutrición y la educación de las niñas, para asignar prioridad a los servicios de salud de la reproducción para las muchachas, que estaban incluidos en el mandato de otros organismos de las Naciones Unidas, como el FNUAP y la OMS. UN وذكر أحد الوفود أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل من تركيزها الواسع على صحة وتغذية وتعليم الفتيات حتى تعطي أولية لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة إلى المراهقات وهي ولاية تختص بها وكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد