ويكيبيديا

    "los servicios judiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات القضائية
        
    • الدوائر القضائية
        
    • الأجهزة القضائية
        
    • والخدمات القضائية
        
    • دوائر العدل
        
    • جهازي القضاء
        
    • المصالح القضائية
        
    • مرافق المحاكم
        
    • دوائر القضاء
        
    • دوائر الادعاء
        
    También reducirá los recursos financieros necesarios para ampliar los servicios judiciales y mejorar su calidad. UN ويقلّص أيضاً من حجم الموارد المالية اللازمة لتقديم الخدمات القضائية الجيّدة وتوسيع نطاقها.
    Sus funciones están comprendidas dentro de dos esferas de responsabilidad importantes, a saber, los servicios judiciales y jurídicos y el apoyo administrativo y financiero. UN وتندرج مهامه في إطار مجالين رئيسيين من مجالات المسؤولية، هما الخدمات القضائية والقانونية، والدعم اﻹداري والمالي.
    los servicios judiciales serán, entre otros, la gestión del tribunal y la responsabilidad de apoyo a los testigos y las víctimas. UN وتشمل الخدمات القضائية إدارة شؤون المحكمة والمسؤولية عن توفير الدعم للشهود والضحايا.
    En el interior del país, los servicios judiciales y de seguridad colaboran estrechamente a los efectos de la lucha contra el terrorismo. UN تتعاون الدوائر القضائية والأمنية داخل البلد تعاونا وثيقا من أجل مكافحة الإرهاب.
    1992-1994 Inspector de los servicios judiciales penitenciarios y de la enseñanza vigilada. UN ١٩٩٢-١٩٩٤ مفتش الدوائر القضائية المختصة بالمؤسسات اﻹصلاحية والسجون والتعليم الخاضع لﻹشراف.
    El Gobierno ha adoptado varias iniciativas con el apoyo de la sociedad civil y ha fomentado la colaboración y la coordinación entre los servicios judiciales. UN وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية.
    los servicios judiciales se ampliarán al instalarse el Tribunal de Familia. UN وستتوسع الخدمات القضائية للوكالة مع تأسيس محكمة مختصة بشؤون الأسرة.
    Una de las cuestiones importantes sobre las cuales no parece que haya habido una decisión se refiere al perfil de los inspectores de los servicios judiciales. UN وتتعلق إحدى المسائل الهامة التي يبدو أنها لم تخضع للتحكيم بمؤهلات مفتشي الخدمات القضائية.
    Una supervisión imparcial puede desempeñar un papel importante en la mejora de la calidad de los servicios judiciales. UN ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية.
    Las mujeres acceden a todos los servicios judiciales existentes en las mismas condiciones que los hombres. UN وتحصل المرأة على جميع الخدمات القضائية القائمة، شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Un programa de refuerzo de los servicios judiciales, los derechos humanos y la igualdad de género. UN برنامج لتعزيز الخدمات القضائية وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    La nueva disposición permite a los ciudadanos acceder a los servicios judiciales de su localidad, lo que supone un ahorro en costos y energía. UN ويسمح الترتيب الجديد بحصول المواطنين على الخدمات القضائية في مناطق إقامتهم بأقل تكلفة وجهد.
    los servicios judiciales y administrativos son primitivos y la presencia policial insuficiente. UN وهناك ضعف في الخدمات القضائية والإدارية، وعدم وجود الشرطة بشكل كاف.
    El servicio forma parte de los servicios judiciales que presta la Agenzija Appogg. UN وتقع هذه الخدمة ضمن نطاق الخدمات القضائية التي توفرها الوكالة Agenzija Appogg.
    En cierto modo, el Ministerio de Justicia garantiza así una " justicia preventiva " al asignar un número suficiente de asesores a los servicios judiciales y policiales. UN وبناء عليه، فإن وزارة العدل تطبق إذا صح القول " عدالة احترازية " بانتداب عدد كاف من المستشارين لدى الدوائر القضائية وأقسام الشرطة.
    Cargo o función actual - Magistrado, Inspector de los servicios judiciales UN الوضع الحالي/الوظيفة الحالية: قاضٍ، مفتش الدوائر القضائية
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre asuntos relacionados con la justicia de género, incluso con la mira de contratar mujeres para los servicios judiciales y jurídicos UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    los servicios judiciales y de seguridad complementan la labor de los organismos encargados del control de las actividades que pueden tener repercusiones en la proliferación y desempeñan una función de prevención y represión. UN بالإضافة إلى عمل المؤسسات المعنية بمراقبة الأنشطة التي قد يترتب عليها انتشار الأسلحة، هناك أيضا دور وقائي وقمعي تضطلع به الأجهزة القضائية والأمنية.
    El presupuesto también tiene fondos señalados para el departamento de bomberos, la cárcel, el desarrollo de la comunidad, los deportes y programas culturales y de la juventud, aduanas e inmigración, la administración de las islas satélites y los servicios judiciales y varios. UN وستخصص أيضا اعتمادات في الميزانية ﻹدارة المطافئ، والسجون، والتنمية المجتمعية، والرياضة، وبرامج للشباب والبرامج الثقافية، والجمارك والهجرة، وإدارة الجزر الشقيقة، والخدمات القضائية وغيرها من الخدمات.
    :: Asesoramiento, mediante consultas con expertos e información sobre las mejores prácticas al Gobierno, sobre medidas para aplicar políticas que tengan en cuenta cuestiones relacionadas con el género y medidas para contratar a personal de los servicios judiciales y penitenciarios UN :: تقديم المشورة بشأن اتخاذ تدابير لتنفيذ سياسات تراعي الفروق بين الجنسين وتدابير التوظيف في دوائر العدل والإصلاحيات، وذلك عن طريق تقديم مشورة الخبراء ونقل أفضل الممارسات إلى الحكومة
    Además de las comunicaciones oficiales que realiza por conducto de las misiones permanentes en Viena y Nueva York y los ministerios de relaciones exteriores, celebra amplias consultas y mantiene contactos de trabajo con los ministerios pertinentes, así como con los servicios judiciales y fiscales. UN فبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية عن طريق البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الخارجية، تُعقد مشاورات مستفيضة واتصالات على مستوى العمل مع الوزارات المعنية ومع جهازي القضاء والنيابة العامة.
    Se trata, entre otros, de los disfuncionamientos de los servicios judiciales en materia de organización, ética, gestión, planificación, medios de trabajo y de comunicación. UN ومن هذه المصاعب اختلال أداء المصالح القضائية في مجال التنظيم، والأخلاقيات، والتدبير، والتخطيط، ووسائل العمل والتواصل.
    396. El Ministerio de Justicia (MDJ) es la autoridad del Gobierno encargado de administrar el sistema de justicia de Kuwait, incluidos los servicios judiciales, la fiscalía y las oficinas encargadas de cobrar determinados derechos, como las costas judiciales y las multas. UN 396- إن وزارة العدل هي السلطة الحكومية المسؤولة عن إدارة نظام العدالة في الكويت، بما في ذلك مرافق المحاكم ومكتب المدعي العام والمكاتب التي تقوم بجمع بعض الرسوم مثل رسوم رفع الدعاوى إلى المحاكم والغرامات.
    los servicios judiciales y de policía, que son los encargados de los enjuiciamientos, no parecen mostrar una sensibilidad particular ante las violaciones de los derechos del niño. UN ويبدو أن دوائر القضاء والشرطة المكلفة بالملاحقات قليلة الإحساس بانتهاكات حقوق الطفل().
    Paralelamente a sus investigaciones criminales concretas, la CICIG ha ayudado a fortalecer la calidad de los servicios judiciales en Guatemala. UN وإلى جانب ما تجريه اللجنة من تحقيقات جنائية محددة، فهي تساعد على تعزيز اختصاصات دوائر الادعاء العام في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد