ويكيبيديا

    "los servicios locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات المحلية
        
    • والخدمات المحلية
        
    • المرافق المحلية
        
    • مصادر الإمداد المحلية
        
    • خدمات محلية
        
    • الخدمة المحلية
        
    • المحلية والخدمات
        
    • المحلي والمرافق
        
    El Organismo prestó estos servicios, en su mayor parte, directamente a los beneficiarios, paralelamente a los servicios locales del sector público. UN وجرى تقديم معظم هذه الخدمات إلى المستفيدين مباشرة من الوكالة، بموازاة الخدمات المحلية للقطاع العام.
    :: Adaptar los servicios locales a las necesidades de los trabajadores con obligaciones familiares; UN :: ينبغي أن تكون الخدمات المحلية معدة بما يتلائم واحتياجات العاملين ذوي الالتزامات العائلية
    :: La internacionalización del derecho de acceso a los servicios locales; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية.
    :: La internacionalización del derecho de acceso a los servicios locales UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية
    Por consiguiente, algunos municipios de Indonesia han decidido establecer tasas fiscales locales altas en su empeño por apoyar los servicios locales. UN وعليه فقد اختارت بعض البلديات الإندونيسية أن تضع معدلات ضريبية عالية في سعيها لدعم الخدمات المحلية.
    La participación de todos en la gobernanza tiene un buen historial en lo que a llevar mayor equidad, capacidad de respuesta y eficiencia a los servicios locales se refiere. UN وتتمتع الإدارة الشاملة بسجل طيب لتحقيقها المزيد من الإنصاف والتجاوب والكفاءة بالنسبة لجميع الخدمات المحلية.
    iii) Mayor número y distribución geográfica equitativa de los servicios locales esenciales durante el período de transición UN `3` زيادة عدد الخدمات المحلية الحيوية وتوزيعها جغرافيا توزيعا عادلا خلال المرحلة الانتقالية
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas se han esforzado por mejorar los servicios locales para las mujeres en las zonas rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    Se refirió a los servicios locales de apoyo a las víctimas, al programa Ciudades más Seguras y a las normas aplicadas por todas las fuerzas de policía para reprimir los casos de violencia en el hogar. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    Grandes cantidades de personas siguen viviendo en difíciles circunstancias en Zugdidi y en otras partes dentro del territorio controlado por el Gobierno, lo que genera una gran tensión para la economía de Georgia, para las relaciones humanas y para los servicios locales. UN إذ لا تزال أعداد كبيرة من الناس تعيش ظروفا صعبة في زغديدي وأماكن أخرى في اﻷراضي الخاضعة للحكومة، وهو اﻷمر الذي يلقي عبئا ثقيلا على اقتصاد جورجيا، وعلى العلاقات اﻹنسانية، وعلى الخدمات المحلية.
    Significa asimismo garantizar su acceso a los servicios locales, como transporte público, vivienda, servicios médicos y sociales, educación para los niños y formación profesional. UN كما يعني هذا كفالة توفير الخدمات المحلية لهم، كالنقل العام والإسكان، والخدمات الطبية والاجتماعية، وتعليم الأطفال، والتدريب الفني.
    Se ha complementado la legislación relativa a la asistencia social con una cláusula que obliga a los servicios locales de asistencia social a proporcionar ayuda y apoyo a las mujeres que son o han sido objeto de violencia u otros maltratos en su hogar. UN ● استُكمِلت التشريعات المتصلة بالرعاية الإجتماعية بحكم يجبر الخدمات المحلية للرعاية الإجتماعية على تزويد النساء اللائي يتعرضن أو تعرضن للعنف أو غيره من ضروب التعسف في منازلهن بالمساعدة والدعم.
    :: Se ha publicado una guía sobre las prácticas más idóneas para la prestación de servicios de asesoramiento y métodos anticonceptivos para jóvenes, que se utiliza como patrón de referencia para supervisar los servicios locales. UN :: صدر منشور توجيهي بشأن أسلم الممارسات فيما يتعلق بتوفير خدمات فعالة لمنع الحمل والمشورة للشباب. وتم فحص الخدمات المحلية مقابل ذلك.
    Estos últimos tienen por objeto coordinar los servicios locales para las familias, los niños y los jóvenes en los casos en que los niños o los jóvenes necesiten o se sospeche que necesitan protección. UN ويهدف إنشاء هذه الأفرقة لتنسيق الخدمات المحلية المقدمة للأسر والأطفال والشباب في الحالات التي تستدعي أو يُظن أنها تستدعي الحماية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El FNUDC trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Esto resulta particularmente cierto en muchos países menos adelantados, en que la mayoría de las personas sigue viviendo en zonas rurales y en que los servicios locales a menudo son deficientes o inadecuados. UN وهذا صحيح بوجه خاص في كثير من أقل البلدان نموا، حيث غالبية السكان ما زالت تعيش في المناطق الريفية، وحيث الخدمات المحلية كثيرا ما تكون ضعيفة أو غير كافية.
    Los exportadores de mercancías dinámicos habían desarrollado capacidades en materia de servicios de transporte y logística recurriendo cada vez más a los servicios locales para lograr un crecimiento equilibrado e incluyente. UN وقد طور مصدرو البضائع النشطون قدرات في مجالي خدمات النقل والخدمات اللوجستية، مع الاعتماد بشكل متزايد على الخدمات المحلية لتأمين النمو المتوازن والشامل.
    Todo esto entraña un papel crucial para las autoridades locales, los servicios locales y los ciudadanos del lugar, incluyendo, por supuesto, a las propias personas de edad. UN وهذا كله يتطلب دورا حاسم اﻷهمية تضطلع به السلطات المحلية والخدمات المحلية والمواطنون في المنطقة، بما في ذلك بطبيعة الحــــال كبار السن أنفسهم.
    Se han formulado programas concretos para ayudar a las comunidades rurales a mantener por sí solas los servicios locales de agua y saneamiento. UN وقد وضعت برامج محددة لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية لبناء القدرة في الحفاظ على المرافق المحلية للمياه والصرف الصحي.
    Muchos oradores han acogido con agrado la intensa colaboración entre el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos y han pedido a los donantes que tomen medidas urgentes para evitar interrupciones en la distribución de alimentos, incluso mediante una ampliación de la base de donantes del Programa y la reducción de los gastos de transporte recurriendo más a menudo a los servicios locales. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    Reconociendo las posibles ventajas que ofrece un enfoque convergente de ámbito comunitario para mejorar los servicios locales, incluso en situaciones de inseguridad extrema, el UNICEF puso en marcha en septiembre de 2005 un proyecto de servicios básicos integrados. UN 17 - وإدراكا للمزايا التي قد تنشأ من اتباع نهج محلي متوافق لتوفير خدمات محلية محسنة، حتى وسط انعدم أمن خطير، بدأت اليونيسيف مشروعا متكاملا للخدمات الأساسية في أيلول/سبتمبر 2005.
    d) Definir y administrar los servicios locales y los acuerdos contractuales; UN (د) تحديد مستويات الخدمة المحلية والاتفاقات التعاقدية وإدارتها؛
    e) Los gobiernos de los países que acogieron actividades celebradas en el marco del Programa sufragaron los gastos de la organización, las instalaciones y los servicios locales, el alojamiento y comida y el transporte local de algunos de los participantes de países en desarrollo (véase el anexo I). El apoyo en especie ofrecido en 2008 por esos gobiernos se ha estimado en 700.000 dólares de los EE.UU.; UN (ﻫ) الحكومات المضيفة للأحداث المعقودة في إطار البرنامج التي تحملت تكاليف التنظيم المحلي والمرافق والإقامة والطعام والنقل المحلي لبعض المشاركين من البلدان النامية (انظر المرفق الأول). ويقدر مجموع الدعم العيني المقدم في عام 2008 من جانب هذه الحكومات بمبلغ 000 700 دولار أمريكي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد