ويكيبيديا

    "los servicios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات المقدمة
        
    • بخدمات
        
    • الخدمات بالنسبة
        
    • الخدمات بغية
        
    • الخدمات المتعلقة
        
    • الخدمات الخاصة
        
    • الخدمات المخصصة
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • بالخدمات المقدمة
        
    • الخدمات الرامية
        
    • الخدمات لفائدة
        
    • الخدمات من أجل
        
    • الخدمات المتصلة
        
    • الخدمات لكي
        
    • الخدمات أمام
        
    ♦ Acelerar y ampliar el proceso de aumento de la eficiencia, insistiendo más en la eficacia y fortaleciendo los servicios para los Estados Miembros; UN ♦ التعجيل بعملية تحقيق الكفاءة وتوسيع نطاقها، مع زيادة التأكيد على الفعالية وتعزيز الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء؛
    Aunque la Relatora Especial reconoce la importancia de tales programas, ellos no deben desviar fondos destinados a los servicios para las víctimas supervivientes ni competir con éstos. UN وفي حين تسلم المقررة الخاصة بأهمية هذه البرامج، إلا أنها ينبغي ألا تنتقص من الخدمات المقدمة للضحايا الأحياء أو تنافسها.
    La Alianza por las personas sin hogar se propone mejorar los servicios para estas personas y romper el ciclo de la falta de vivienda. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    Márgenes brutos de los servicios para proyectos UN الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    Se presentaron ejemplos de monografías nacionales sobre el sector de los servicios para Kenya, Benin y Burundi. UN وقد قدمت أمثلة لدراسات حالة قطرية عن قطاع الخدمات بالنسبة لكينيا وبنن وبوروندي.
    El Comité recomienda también que se promulguen nuevas medidas legislativas y que se amplíen los servicios para proteger mejor a los niños contra la explotación y el abuso sexuales, y para garantizar el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas infantiles. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Las restricciones a la libertad de circulación, la consiguiente imposibilidad de acceso a los servicios para satisfacer necesidades básicas y la destrucción de viviendas y otros elementos de la infraestructura han aumentado el sufrimiento de los civiles. UN ومما يزيد من مستويات معاناة المدنيين القيود المفروضة على التنقل، وما ينشأ عن ذلك من ضياع فرص الوصول إلى الخدمات المتعلقة بتلبية الحاجات الأساسية، وكذلك تدمير المنازل وغيرها من البنى الأساسية.
    Se reforzarán los servicios para toxicómanos. UN وسيتم تعزيز الخدمات المقدمة لمدمني المخدرات والمسكرات.
    Se realizaron importantes inversiones en la esfera de la atención primaria de la salud, la prevención y los servicios para la tercera edad. UN ووظفت الاستثمارات الرئيسية في مجال الرعاية الصحية الأولية والوقاية، فضلا عن الخدمات المقدمة إلى المسنين.
    En general, la mesa redonda concluyó que los servicios para la juventud son inadecuados. UN وإجمالا، وجدت المائدة المستديرة أن الخدمات المقدمة إلى الشباب غير كافية.
    Los resultados de un análisis efectuado indican que las municipalidades que están expandiéndose mejorarán los servicios para la mujer. UN وقد أظهر تحليل أن التوسع في المجالس البلدية يؤدي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى المرأة.
    En 2004, el Tribunal de la Familia, conjuntamente con el Departamento de Inmigración y Ciudadanía, emprendió una iniciativa encaminada a mejorar los servicios para clientes con antecedentes culturales y lingüísticos diferentes. UN وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا.
    Asimismo, los servicios para las mujeres antes y después de la menopausia son inadecuados. UN كما أن الخدمات المقدمة للنساء قبيل بلوغهن سن اليأس وعند بلوغها غير كافية.
    Análisis de las operaciones en marcha: márgenes brutos de los servicios para proyectos UN تحليل العمليات الجارية: الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    Las intervenciones se han centrado principalmente en el incremento del acceso a los servicios para niños discapacitados y a la promoción de su integración en la sociedad. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    El Comité recomienda también que se promulguen nuevas medidas legislativas y que se amplíen los servicios para proteger mejor a los niños contra la explotación y el abuso sexuales, y para garantizar el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas infantiles. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    La Dependencia se ocupará concretamente de la violencia en las familias maoríes mediante la facilitación de asesoramiento en materia de políticas, la supervisión y la evaluación de los servicios para mujeres y niños, así como la creación de nuevos servicios. UN وسوف تستهدف الوحــدة خصيصا موضـوع العنف فــي اﻷسـر الموارية عــن طريـق تقديم المشورة في مجال السياسات، ورصد وتقييم الخدمات المتعلقة بالنساء واﻷطفال، وكذلك استحداث خدمات جديدة.
    En 2001 y 2002 se destinaron fondos para continuar con el desarrollo de los servicios para el tratamiento del cáncer de mama sintomático, incluido el nombramiento de nuevos consultores en cirugía, especializados en cirugía de mama. UN وجرى تقديم التمويل في عامي 2001 و 2002 من أجل مواصلة تطوير الخدمات الخاصة بأعراض أمراض الثدي، بما فيها إنشاء مناصب إضافية للجراحين الاستشاريين مع إيلاء الاهتمام الخاص لجراحة الثدي.
    Un caso ilustrativo es la prestación de acceso a los servicios para grupos específicos de personas pobres y los proyectos relativos a cuestiones del medio ambiente mundial es otro. UN وإتاحة سبل الحصول على الخدمات المخصصة لمجموعات الفقراء المستهدفة مسألة ذات صلة، والمشاريع التي تتناول القضايا البيئية العالمية هي مسألة أخرى ذات صلة.
    los servicios para las mujeres antes y después de la menopausia también son inadecuados. UN كما أن الخدمات المتاحة للنساء قبل وعند بلوغهن سن انقطاع الطمث غير كافية.
    Sobre la base de la labor de la Comisión, se ha establecido un programa de trabajo de tres años para mejorar los servicios para los niños, y la Comisión también está preparando una estrategia nacional relacionada con la infancia. UN وعلى أساس ما خلص إليه عمل تلك اللجنة، تم صياغة خطة العمل لمدة ثلاث سنوات للنهوض بالخدمات المقدمة للأطفال في جميع المجالات.
    los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo tienen que estar vinculados más estrechamente con la salud sexual y reproductiva. UN ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    La delegación de la República Árabe Siria expresó el apoyo de su Gobierno al programa del país, diciendo que ayudaría a conservar los avances y seguir desarrollando los servicios para los niños en colaboración con los asociados árabes e internacionales. UN 473 - وأعربت ممثلة وفد الجمهورية العربية السورية عن دعم حكومتها للبرنامج القطري، قائلة إنه سيساعد على حفظ المكاسب وزيادة تطوير الخدمات لفائدة الأطفال بالتعاون مع الشركاء العرب والدوليين.
    Aumentar la efectividad de la atención y reducir los costos de los servicios para conseguir los dos principales objetivos del sistema de salud; UN :: زيادة فعالية الرعاية وخفض تكلفة الخدمات من أجل تحقيق الهدفين الرئيسيين لنظام الرعاية الصحية؛
    Las empresas internacionales registraron el mayor aumento de empleo, seguidas de los servicios para empresas y la industria de la construcción. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    Se debería dar prioridad a la ampliación de los servicios para los que carecen de acceso a agua potable y saneamiento y no al mejoramiento de los servicios para los que ya tienen acceso a ellos. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    428. Las modificaciones de la estructura del sistema de atención sanitaria que se tratan en el Artículo 12 han dado por resultado una mayor accesibilidad a los servicios para los habitantes de las zonas rurales. UN 428- أدت التغييرات في هيكـل نظام الرعاية الصحية بالمقاطعة، على النحو الوارد في المادة 12، إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات أمام الذين يعيشون في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد