A fin de facilitar nuestra labor, los servicios proporcionados deberían permitirnos celebrar dos reuniones simultáneas durante los períodos de sesiones. | UN | وسعيا لتسهيل أعمالنا، ينبغي أن تمكننا الخدمات المقدمة من أن نعقد جلستين في وقت واحد خلال الدورتين. |
Turquía admite que los acuerdos que se concierten entre las Naciones Unidas y los gobiernos u otras entidades donantes tengan que suscribirse antes de la aceptación de los servicios proporcionados gratuitamente. | UN | وتقبل تركيا وجوب أن يوقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة أو كيان آخر قبل قبول الخدمات المقدمة بدون مقابل. |
Turquía opina que los servicios proporcionados gratuitamente deben durar unos dos años y prorrogarse si procede. | UN | وترى تركيا أن تستمر الخدمات المقدمة دون مقابل لنحو عامين مع تمديدها حسب الاقتضاء. |
En cambio, los ingresos devengados en la cartera de servicios exclusivamente se expresan como un monto en dólares vinculado a los servicios proporcionados y no al monto en dólares de los fondos del proyecto. | UN | ويعبر عن الإيرادات الآتية من حافظة الخدمات فقط بمبلغ بالدولار، وهي مرتبطة بالخدمات المقدمة وليس بمبلغ تمويل المشروع بالدولار. |
Esto ayudaría al Programa a evaluar la calidad de los servicios proporcionados y a extraer lecciones para el futuro. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البرنامج في تقييم جودة الخدمات المقدمة واستخلاص دروس للمستقبل. |
No obstante, las medidas para mejorar la eficiencia no deben afectar a la calidad de los servicios proporcionados. | UN | ومع ذلك لا يجب أن تؤثر تدابير الفعالية على نوعية الخدمات المقدمة. |
los servicios proporcionados al personal de los contingentes se dividen en las tres esferas siguientes: | UN | وتقسم الخدمات المقدمة للجنود إلى ثلاثة مجالات على النحو التالي: |
Sin embargo, el Programa reconoció que no existían mecanismos sistemáticos que permitieran medir la satisfacción respecto de los servicios proporcionados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | بيد أن البرنامج اعترف بعدم وجود آليات منهجية في الوقت الراهن لقياس مدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة من مكتب نيروبي. |
Pese a los mejores esfuerzos desplegados por la Secretaría, la calidad de los servicios proporcionados está disminuyendo. | UN | وبالرغم من الجهود الجيدة التي بذلتها الأمانة العامة، فقد كانت نوعية الخدمات المقدمة تشهد تدنيا. |
- Mejorar los servicios proporcionados al sector agrícola en las zonas urbanas; | UN | :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛ |
Inicialmente los precios se aplican únicamente a los servicios proporcionados a las organizaciones de las Naciones Unidas, pero en el futuro podrían aplicarse a los servicios proporcionados a proyectos del PNUD. | UN | وفي بادئ الأمر، لا تسري هذه الأسعار إلا على الخدمات المقدمة لمؤسسات الأمم المتحدة لكن يجوز في المستقبل توسيع نطاقها لتشمل الخدمات المقدمة لمشاريع البرنامج الإنمائي. |
Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. | UN | ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن. |
El apoyo a la nutrición y la terapia antirretroviral también se integraron en los servicios proporcionados en marcos de emergencia en Malawi y Zimbabwe. | UN | كما تم دمج الدعم التغذوي والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية في الخدمات المقدمة في ظروف الطوارئ في ملاوي وزمبابوي. |
los servicios proporcionados incluyeron campañas de inmunización en masa, agua potable y mejores instalaciones de higiene y saneamiento. | UN | وتضمنت الخدمات المقدمة حملات تلقيح شاملة وتوفير المياه الصالحة للشرب وتحسين النظافة الصحية وإتاحة المرافق الصحية. |
Se hizo hincapié en que esto no debería afectar a la calidad de los servicios proporcionados. | UN | وتم التشديد على أن هذا ينبغي ألا يخل بجودة الخدمات المقدمة. |
Además, prácticamente cada entidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena cuenta con una dependencia de referencia para complementar los servicios proporcionados por la Biblioteca del Centro Internacional de Viena. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن كل كيان بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لديه في الواقع وحدة للمراجع لاستكمال الخدمات المقدمة من مكتبة مركز فيينا الدولي. |
Muchas delegaciones acogieron con beneplácito la racionalización de las dependencias de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno e hicieron hincapié en la importancia de mejorar aún más la calidad de los servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes, especialmente en los sectores de logística y personal. | UN | ورحبت وفود عديدة بتبسيط وحدات الدعم لحفظ السلام تحت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وشددت على أهمية مواصلة تحسين نوعية الخدمات المقدمة الى البلدان المساهمة بقوات، لا سيما في مجالي السوقيات واﻷفراد. |
En cuanto a los servicios proporcionados por conducto de la autoridad pública, hay discrepancias en la interpretación del alcance de la exclusión del AGCS. | UN | ففيما يتعلق بالخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية، هناك تفسيرات مختلفة لنطاق استبعاد هذه الخدمات من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Se redactan en un formulario uniforme y en ellos se debe consignar el estado efectivo del equipo y los servicios proporcionados por la unidad y las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que en general los servicios proporcionados a los niños víctimas de la venta, la prostitución y la pornografía sean insuficientes y no estén uniformemente distribuidos por todo el país. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الخدمات المتاحة للأطفال ضحايا البيع والبغاء والاستغلال في المواد الإباحية هي بصورة عامة غير كافية وغير موزعة توزيعا موحدا في جميع أنحاء البلد. |
Los derechos de usuario deben fijarse a un nivel que refleje el valor real de mercado de los servicios proporcionados. | UN | ويلزم أن تفرض رسوم الاستعمال عند مستوى يعكس القيمة السوقية الحقيقية للخدمات المقدمة. |
los servicios proporcionados en los cinco centros que se han añadido desde que se presentó el informe inicial están sujetos al pago de honorarios. | UN | أما الخدمات المقدَّمة في المراكز الخمسة التي أضيفت منذ تقديم التقرير الأولي فتتاح على أساس دوري. |
Se han emprendido proyectos para el pago de los servicios proporcionados por los ecosistemas, proyectos que han supuesto un nuevo incentivo para la conservación de los recursos. | UN | وبدأ تنفيذ مشاريع لدفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، الأمر الذي يتيح حافزاً إضافياً على حفظ الموارد. |
En el contexto de futuras reformas, es indispensable fortalecer y dotar de un mayor profesionalismo a los servicios proporcionados a los titulares de los mandatos. | UN | فعند الاضطلاع بإصلاحات في المستقبل، لا بد من تعزيز وزيادة طابع الاحتراف فيما يتعلق بالخدمات التي تقدم إلى المكلفين بولايات. |