ويكيبيديا

    "los servicios que presta el organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات التي تقدمها الوكالة
        
    • خدمات الوكالة
        
    • خدمات الأونروا
        
    • الخدمات التي تقدمها الأونروا
        
    Debido a la falta de recursos, los servicios que presta el Organismo resultan insuficientes. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدمها الوكالة غير كافية بسبب نقص اﻹمكانات.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    El programa también es responsable de mantener registros exactos de los refugiados palestinos, para determinar quiénes llenan los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN كذلك يتوخى البرنامج حفظ سجلات دقيقة بشأن اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    Además, los funcionarios encargados de este programa mantienen los registros históricos de los refugiados y se ocupan de actualizarlos a fin de determinar quiénes cumplen los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN كذلك يتوخى البرنامج حفظ سجلات تاريخية بشأن اللاجئين واستكمالها من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    Esa medida, así como las adoptadas en 1993 que aún siguen vigentes han repercutido en la calidad de los servicios que presta el Organismo. UN وكان لهذا التدبير، إضافة الى التدابير المتخذة في عام ١٩٩٣ والتي لا تزال سارية، تأثير على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Chipre toma nota con preocupación de la grave situación financiera del OOPS y de sus repercusiones negativas sobre los servicios que presta el Organismo. UN ٤٠ - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الحالة المالية الحرجة لﻷونروا وأثرها السلبي على الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Recuerda que el Secretario General de las Naciones Unidas subraya en su Memoria sobre la labor de la Organización que los servicios que presta el Organismo vienen deteriorándose desde que empezaron a aplicarse recortes presupuestarios en 1993. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام أبرز، في تقريره عن عمل المنظمة، استمرار تراجع الخدمات التي تقدمها الوكالة منذ أن بدأ تقليص الميزانية في عام ١٩٩٣.
    El mantenimiento de la calidad y el alcance de los servicios que presta el Organismo a los refugiados es esencial para la causa de la comunidad internacional en la esfera humanitaria y su deseo de promover la estabilidad de la región. UN ويعتبر الحفاظ على نوعية ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة للاجئين أمرا أساسيا يكفل مصلحة المجتمع الدولي من ناحيتي التزامه الإنساني ورغبته في تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    La Comisión sigue estando preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y las violaciones y daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والانتهاكات والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    Es un desafío que tenemos que enfrentar con determinación: en un entorno político y de seguridad profundamente inestable, la importancia de la estabilidad de los servicios que presta el Organismo es inestimable para los interesados. UN وإننا لا ندخر جهداً في التصدي لهذا التحدي؛ ففي بيئة سياسية وأمنية استحكم فيها الاضطراب، لا غنى للمستفيدين من خدمات الأونروا عن الحفاظ على استقرار الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Todas las partes que anhelan el logro de una paz duradera, justa y completa en el Cercano Oriente, así como una solución general a la cuestión de Palestina en todos sus aspectos, reconocen la importancia crucial y la necesidad de los servicios que presta el Organismo al pueblo de Palestina en todas las esferas. UN وكل اﻷطراف التي تسعى إلى تحقيق سلام دائم وعادل وشامل في الشرق اﻷوسط وإلى التسوية الشاملة للقضية الفلسطينية بجميع جوانبها تدرك اﻷهمية الكبرى بل والضرورة التي تتصف بها الخدمات التي تقدمها الوكالة إلى الشعب الفلسطيني في جميع المجالات.
    Ya que en condiciones en que continúa la ocupación no es posible lograr un arreglo amplio de la crisis en el Oriente Medio, la comunidad internacional debe reconocer la importancia de los servicios que presta el Organismo al pueblo palestino en diversos ámbitos. UN 55 - ومضى يقول إنه حيث أن التوصل إلى تسوية شاملة لأزمة الشرق الأوسط هو أمر مستحيل في ظل الاحتلال المتواصل، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقر بأهمية الخدمات التي تقدمها الوكالة للشعب الفلسطيني في مختلف المجالات.
    los servicios que presta el Organismo son uno de los factores más importantes que permiten fomentar la confianza y la estabilidad entre los refugiados. UN وإن خدمات الوكالة هي الجانب الأكثر أهمية من قدرتها على المساهمة في الثقة والاستقرار في مجتمع اللاجئين.
    A efectos prácticos, el presupuesto no se ha incrementado en absoluto, a pesar de la inflación y del aumento que ha habido en la demanda de los servicios que presta el Organismo debido al crecimiento natural de la población de refugiados. UN وهذا يعني من الناحية العملية نموا صفريا أي عدم وجود أية زيادة في الميزانية على الرغم من التضخم المالي والطلب المتزايد على خدمات الوكالة نتيجة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين.
    En los casos en que es conveniente y viable, los refugiados contribuyen a sufragar los gastos de los servicios que presta el Organismo mediante contribuciones voluntarias, sistemas de participación en el pago, planes de autoayuda, actividades voluntarias y cuotas de participación. UN ويسهم اللاجئون، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، في تكاليف خدمات الوكالة عن طريق التبرعات، والمشاركة في دفع النفقات، ومشاريع مساعدة الذات، والجهود التطوعية، ورسوم المشاركة.
    En los casos en que es conveniente y viable, los refugiados contribuyen a sufragar los gastos de los servicios que presta el Organismo mediante contribuciones voluntarias, sistemas de participación en el pago, planes de autoayuda, actividades voluntarias y cuotas de participación. UN ويسهم اللاجئون، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، في تكاليف خدمات الوكالة عن طريق التبرعات، والمشاركة في دفع النفقات، ومشاريع العون الذاتي، والجهود التطوعية، ورسوم المشاركة.
    Además, los funcionarios encargados de este programa mantienen los registros históricos de los refugiados y se ocupan de actualizarlos a fin de determinar quiénes cumplen los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج على حفظ السجلات التاريخية عن اللاجئين واستكمالها من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    Además, el programa se ocupa de mantener los registros históricos de los refugiados y de actualizarlos a fin de determinar quiénes cumplen los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج على حفظ السجلات التاريخية عن اللاجئين واستكمالها من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    Además, el programa es el encargado de mantener los registros históricos y actuales de los refugiados, a fin de determinar quiénes tienen derecho a recibir los servicios que presta el Organismo. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى البرنامج الوصاية على السجلات التاريخية والحديثة المتعلقة باللاجئين التي يُحتفظ بها من أجل تحديد أهلية الحصول على خدمات الأونروا.
    los servicios que presta el Organismo a los refugiados palestinos son sumamente necesarios, a tal extremo de que para muchos refugiados ha llegado a ser una cuestión de vida o muerte. UN وإن الخدمات التي تقدمها الأونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن الاستغناء عنها، وبالنسبة إلى كثير من اللاجئين فقد أصبحت مسألة بقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد