ويكيبيديا

    "los servicios sociales básicos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاجتماعية الأساسية في
        
    • للخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية في
        
    • على الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية في
        
    También se ha destacado la importancia, como medidas preventivas, del acceso a los servicios sociales básicos en las situaciones de conflicto y de la integración social después de un conflicto. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات النزاع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد النزاع كوسيلتين وقائيتين.
    También se ha destacado la importancia, como medidas preventivas, del acceso a los servicios sociales básicos en las situaciones de conflicto y de la integración social después de un conflicto. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    También se ha destacado la importancia, como medidas preventivas, del acceso a los servicios sociales básicos en las situaciones de conflicto y de la integración social después de un conflicto. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    La desintegración de los servicios sociales básicos en zonas que están fuera del control del Gobierno ha dado lugar a una situación desesperada en el norte y el oeste del país. UN وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب.
    Mejor acceso a los servicios sociales básicos en todo el país, incluidos la salud y la nutrición, la educación, el agua y el saneamiento, la protección y la previsión social UN تحسن فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلد. وتشمل هذه الخدمات الصحة والتغذية، والتعليم، والمياه والصرف الصحي، والحماية الاجتماعية، والرعاية الاجتماعية
    Algunos atribuyeron la inseguridad a la falta de participación de los movimientos armados no signatarios en el proceso de paz, mientras que otros destacaron la necesidad de mejorar la seguridad y el acceso a los servicios sociales básicos en las zonas de posible retorno. UN وعزا البعض حالة انعدام الأمن إلى عدم مشاركة الحركات المسلحة غير الموقِعة على وثيقة الدوحة في عملية السلام، في حين أبرز آخرون الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية وفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة المحتملة.
    Consiste en la concesión de subvenciones a las familias para que los niños puedan acceder a los servicios sociales básicos en sus comunidades de origen. UN ويتعلق المشروع بتقديم إعانات نقدية إلى الأسر لضمان حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجتمعهم المحلي الأصلي.
    El UNICEF ha participado en la labor de los Equipos de Tareas del CAC y ha tomado parte en la etapa experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la elaboración de las evaluaciones comunes por países y de estudios de apoyo sectorial sobre la financiación de los servicios sociales básicos en más de 20 países. UN وشاركت اليونيسيف في أعمال فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الإدارية، كما نشطت في المرحلة التجريبية من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي وضع التقييمات القطرية الموحدة، وفي صياغة دراسات الدعم القطاعية بشأن تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية في أكثر من عشرين بلدا.
    Si bien se ha observado cierto avance en términos de seguridad y acceso a los servicios sociales básicos en las zonas de retorno, la situación seguirá siendo frágil mientras no se complete la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad, y mientras no se aborden las causas fundamentales de las tensiones entre comunidades. UN وبينما لوحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بالأمن والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة، تظل الحالة هشة ما دامت عناصر نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن لم تفعّل تفعيلا تاما، وما دامت الأسباب الجذرية للتوترات بين المجتمعات المحلية دون علاج.
    Se expresó apoyo a los esfuerzos del UNICEF encaminados a fortalecer los servicios sociales básicos en los países que tienen las cifras más elevadas de muerte y enfermedad de los niños y las madres, y a hacer llegar esos servicios a los excluidos, los más pobres y los más vulnerables. UN 17 - وأُعرب عن دعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان التي تعاني من العبء الأكبر من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وأمراض الأطفال والأمهات، إذ وصلت تلك الخدمات إلى المحرومين وإلى أفقر الناس وأشدهم ضعفا.
    Se expresó apoyo a los esfuerzos del UNICEF encaminados a fortalecer los servicios sociales básicos en los países que tenían las cifras más elevadas de muerte y enfermedad de los niños y las madres, y a hacer llegar esos servicios a los excluidos, los más pobres y los más vulnerables. UN 127 - وجرى الإعراب عن التأييد للجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان التي تعاني من العبء الأكبر من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وأمراض الأطفال والأمهات، ومد يد العون إلى المستبعدين وأشد الناس فقرا وضعفا.
    No será posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no se aúnan esfuerzos para reforzar los servicios sociales básicos en los países con las tasas más elevadas de mortalidad y morbilidad infantil y materna y para atender a las necesidades de los miembros más excluidos, más pobres y más vulnerables de la sociedad. UN 13 - ولن يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تبذل جهود مركزة لتوطيد الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان التي تعاني من أعلى نسبة للوفيات والأمراض بين الأطفال والأمهات، والوصول إلى الفئات المقصاة والأكثر فقرا وضعفا.
    Si bien la urbanización y la facilitación del acceso a los servicios en los lugares a los que se ha desplazado la población pueden reducir las tasas de regreso, el aumento de la seguridad y el acceso a los servicios sociales básicos en las zonas de regreso aumentarán el regreso voluntario y sostenido. UN 22 - وفي حين يمكن أن يؤدي التحضر والوصول بسهولة أكبر إلى الخدمات في أماكن التشرد إلى خفض أعداد العائدين، فإن كفالة الأمن والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة ستولّد مزيدا من العودة الطوعية والدائمة.
    Entre tanto, el refuerzo anticipado de la presencia militar y de policía de la ONUCI en la zona occidental debería completarse con una mayor asistencia de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país al Gobierno y la sociedad civil de Côte d ' Ivoire para formular iniciativas encaminadas a promover la cohesión social y la reconciliación nacional, así como a restablecer los servicios sociales básicos en esa zona. UN ويتعين أن تكتمل في غضون ذلك عملية التعزيز المنتظرة لوجود العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في الغرب، وذلك بزيادة المساعدة التي تقدمها العملية وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الحكومة والمجتمع المدني في كوت ديفوار، في مجال إعداد المبادرات الرامية إلى تعزيز الترابط الاجتماعي والمصالحة الوطنية، فضلا عن استئناف تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد