ويكيبيديا

    "los servicios sociales y de salud y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاجتماعية والصحية
        
    • الخدمات الصحية والاجتماعية
        
    • من الرعاية الاجتماعية والصحية
        
    También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Está profundamente preocupado por las carencias que sufren los niños que viven en la pobreza, la imposibilidad de disfrutar de sus derechos humanos, en especial de acceder a los servicios sociales y de salud, y a la enseñanza. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك تلقي الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte dé prioridad a los servicios sociales y de salud, y a garantizar que los niños de los grupos más vulnerables tengan iguales oportunidades de acceder a la enseñanza. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي الأولوية لمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية وضمان تكافؤ فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر ضعفاً.
    Preocupan también al Comité las dificultades a las que se enfrentan las mujeres del medio rural para acceder a los servicios sociales y de salud y participar en los procesos de adopción de decisiones en el plano comunitario. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وللمشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    de información A nivel nacional los Estados miembros de la Unión Europea se enfrentan a una difícil evolución social y de política que impone una pesada carga en los servicios sociales y de salud y en los recursos para financiarlos. UN 12 - تواجه دول الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني تطورات سياسية اجتماعية تنطوي على تحديات وتلقي أعباءًِ ثقالا على كاهل الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الموارد المخصصة لتمويل هذه الخدمات.
    Además, afirma que al menos de 1991 a 1998 estaba sometido a una investigación y que esto le privaba de sus derechos civiles y políticos, ya que " una persona que es investigada no puede tener un trabajo permanente, no se le permite utilizar los servicios sociales y de salud y no puede ser empleada " . 8.3. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه كان قد تعرض، على الأقل، في الفترة بين عامي 1991 و1998، للتحقيق الجنائي وأن ذلك قد حرمه من حقوقه المدنية والسياسية " لأن الشخص الخاضع للتحقيق لا يمكنه العمل في وظيفة دائمة ولا يسمح له بالاستفادة من الرعاية الاجتماعية والصحية ولا بتوظيفه " .
    Recomienda asimismo que el Estado Parte dé prioridad a los servicios sociales y de salud y garantice la igualdad de oportunidades de educación para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, entre ellos, los niños musulmanes y los inmigrantes y refugiados. UN وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف أولوياتها في مجال الخدمات الاجتماعية والصحية وأن تضمن تكافؤ فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً، بمن فيهم المسلمون والأطفال المهاجرون واللاجئون.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Aunque comprende los problemas con que se enfrenta el Estado Parte para prestar servicios de calidad en lugares alejados, al Comité le preocupa que muchos niños sigan afectados por las desigualdades de acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN وإذ تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف في تقديم خدمات عالية الجودة في المناطق النائية من البلد، فإن القلق يساورها إزاء استمرار معاناة الكثير من الأطفال من أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية وخدمات التعليم.
    La no inscripción en el registro tiene profundas consecuencias para el disfrute de sus derechos humanos, en particular la falta de nacionalidad y acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Los resultados muestran que el acceso a los servicios sociales y de salud, y el grado de satisfacción con ellos, es menor que en la población mayoritaria. UN وتدل هذه النتائج على أن مستوى توفر الخدمات الاجتماعية والصحية والاكتفاء بها يقل عن مستوى توفرها للمناطق السكانية الرئيسية ودرجة الاكتفاء بها.
    Al Comité le preocupan profundamente las dificultades con que se enfrentan los niños que viven en la pobreza, en especial los huérfanos, los niños de la calle, los niños con discapacidades y los niños que pertenecen a comunidades indígenas y de minorías, en lo que respecta al pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Sírvanse facilitar información sobre el alcance de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y sobre las medidas que se hayan tomado para hacerle frente, así como también sobre los servicios sociales y de salud y los refugios (casas de acogida) a disposición de las víctimas. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي والتدابير المتخذة للتصدي له، وعن توفر الخدمات الصحية والاجتماعية والمآوي والمنازل الآمنة للضحايا.
    Asimismo, expresa su preocupación por la situación desfavorecida en que se encuentran las mujeres que residen en zonas rurales y remotas, que son la mayoría de las mujeres del Estado parte, que se caracteriza por la pobreza, las dificultades para acceder a los servicios sociales y de salud y la escasa participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel de las comunidades. UN وتعرب عن قلقها إزاء وضع النساء الذي لا يُحسدن عليه في المناطق الريفية والنائية وهن يشكلن أغلبية النساء في الدولة الطرف، وذلك الوضع يتسم بالعوز وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية وقلة المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى المجتمعي.
    b) Garantizando que estos niños gocen de igualdad de acceso a los servicios sociales y de salud y a una educación de calidad, así como que los servicios utilizados por dichos niños reciban suficientes recursos financieros y humanos; UN (ب) ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال، على قدم المساواة، على الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى التعليم ذي النوعية الجيدة وبأن تخصَّص للخدمات التي يستفيد منها هؤلاء الأطفال موارد مالية وبشرية كافية؛
    El Comité expresa su preocupación por la posición desventajosa de las mujeres de las zonas rurales y remotas que constituyen la mayoría de las mujeres en la República Unida de Tanzanía, la cual se caracteriza por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades en el acceso a los servicios sociales y de salud y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN 140 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في جمهورية تنزانيا المتحدة، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    El Comité expresa su preocupación por la posición desventajosa de las mujeres de las zonas rurales y remotas que constituyen la mayoría de las mujeres en Tanzanía, la cual se caracteriza por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades en el acceso a los servicios sociales y de salud y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في تنزانيا، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    35. El Comité expresa su preocupación por la situación desfavorable de las mujeres que viven en las zonas rurales y apartadas, las cuales constituyen la mayoría de las mujeres del Estado parte y se enfrentan a la pobreza, tienen dificultades para acceder a los servicios sociales y de salud, y no participan en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN 35- تعرب اللجنة عن قلقها حيال الوضع المتردي للنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية، وهن يشكلن غالبية النساء في الدولة الطرف، واللاّئي يعانين الفقر والمصاعب التي تحول دون استفادتهن من الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    Además, afirma que al menos de 1991 a 1998 estaba sometido a una investigación y que esto le privaba de sus derechos civiles y políticos, ya que " una persona que es investigada no puede tener un trabajo permanente, no se le permite utilizar los servicios sociales y de salud y no puede ser empleada " . 8.3. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه كان قد تعرض، على الأقل، في الفترة بين عامي 1991 و1998، للتحقيق الجنائي وأن ذلك قد حرمه من حقوقه المدنية والسياسية " لأن الشخص الخاضع للتحقيق لا يمكنه العمل في وظيفة دائمة ولا يسمح له بالاستفادة من الرعاية الاجتماعية والصحية ولا بتوظيفه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد