A este respecto, los siguientes artículos del Código de la Nacionalidad estipulan lo siguiente: | UN | وتنص المواد التالية من قانون الجنسية على ما يلي: |
El derecho sirio tipifica estos delitos y prescribe penas adecuadas, como se desprende de los siguientes artículos del Código penal. | UN | ويصنف القانون السوري هذه الجرائم وينص على العقوبات الملائمة لها، على نحو ما يمكن أن يستشف من المواد التالية من قانون العقوبات: |
394. los siguientes artículos del Código Civil establecen: | UN | 394- تنص المواد التالية من القانون المدني على ما يلي: |
" Artículo I. los siguientes artículos del Código Civil quedan así reformados o completados: | UN | " المادة الأولى - المواد التالية من القانون المدني تعدل أو تشكل كالآتي: |
los siguientes artículos del Código relativos a las anteriores cuestiones han sido enmendados como sigue: | UN | 152- وقد أُدخلت تعديلات على المواد التالية من القانون فيما يتعلق بالقضايا المشار إليها أعلاه: |
Además, para proteger a los titulares de derechos, pueden invocarse los siguientes artículos del Código Penal y del Código de Delitos Administrativos: | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن استخدام المواد التالية من القانون الجنائي والقانون الخاص بالجرائم الإدارية لحماية الحائزين لهذه الحقوق: |
151. Asimismo se establece el derecho al trabajo para las personas con discapacidad en los siguientes artículos del Código Laboral: | UN | 152- وتنص المواد التالية من مدونة العمل على الحق في العمل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة: |
Esta disposición está relacionada con los siguientes artículos del memorando: | UN | استنادا إلى المواد التالية من المذكرة: |
En este contexto, el Gobierno de Sri Lanka desea, para comenzar, señalar que se ha puesto fin a la derogación de los siguientes artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [: 9 2), 12, 14 3), 17 1), 19 2), 21 y 22 1)] " . | UN | وفي هذا السياق، تود حكومة سري لانكا من البداية أن تعلن عن انتهاء السماح بمخالفة المواد التالية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية [:9(2)، و12، و14(3)، و17(1)، و19(2)، و21، و22(1)] " (). |
En territorio ocupado, la aplicación del Convenio terminará un año después del cese general de las operaciones militares; no obstante, la Potencia ocupante estará obligada mientras dure la ocupación -- si esta Potencia ejerce las funciones de gobierno en el territorio de que se trata -- , por las disposiciones de los siguientes artículos del presente Convenio: 1 a 12, 27, 29 a 34, 47, 49, 51, 52, 53, 59, 61 a 77 y 143. | UN | ' ' يوقف تطبيق هذه الاتفاقية في الأراضي المحتلة بعد عام واحد من انتهاء العمليات الحربية بوجه عام، ومع ذلك، تلتزم دولة الاحتلال بأحكام المواد التالية من هذه الاتفاقية: من 1 إلى 12 و 27 ومن 29 إلى 34 و 47 و 49 و 51 و 52 و 53 و 59 ومن 61 إلى 77 و 143، وذلك طوال مدة الاحتلال ما دامت هذه الدولة تمارس وظائف الحكومة في الأراضي المحتلة. |
En este contexto, el Gobierno de Sri Lanka desea, para comenzar, señalar que se ha puesto fin a la derogación de los siguientes artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [: 9 2), 12, 14 3), 17 1), 19 2), 21 y 22 1)]... | UN | وفي هذا السياق، تود حكومة سري لانكا من البداية أن تُعلن عن إبطال الأحكام التي تقيّد المواد التالية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية [9(2) و12 و14(3) و17(1) و19(2) و21 و22(1)] ... |
Según las circunstancias de cada caso, se pueden aplicar los siguientes artículos del Código Penal: artículo 201 (Abuso de autoridad), artículo 285 (Abuso de la autoridad oficial), artículo 290 (Soborno pasivo), artículo 204 (Soborno en las operaciones comerciales) y artículo 159 (Fraude). | UN | وتبعًا لظروف كل قضية بعينها، فإنَّ المواد التالية من قانون العقوبات قد تنطبق: المادة 201 (إساءة استغلال السلطة)، والمادة 285 (إساءة استغلال السلطة الرسمية)، والمادة 290 (الارتشاء)، والمادة 204 (الرشوة التجارية)، والمادة 159 (الاحتيال). |
99. Se dejaron pendientes los siguientes artículos del reglamento de la Comisión de Planificación Económica por su relación con las cuestiones básicas: adopción de decisiones - artículo 38 (Nuevo examen de propuestas); artículo 41 (Decisiones sobre cuestiones de fondo): elecciones - artículo 14 (Elección del Presidente y de la Mesa); observadores - artículo 55 (Participación de observadores). | UN | ٩٩ - ولم يبت في المواد التالية من مشروع النظام الداخلي للجنة التخطيط الاقتصادي نظرا لاتصالها بالمسائل اﻷساسية: اتخاذ القرارات - المادة ٣٨ )إعادة النظر في الاقتراحات(؛ المادة ٤١ )اتخاذ القرارات حول المسائل الموضوعية(: الانتخابات - المادة ١٤ )انتخاب الرئيس والمكتب(؛ المراقبون - المادة ٥٥ )اشتراك المراقبين(. |
El mandato básico de las negociaciones consiste en aclarar y mejorar los siguientes artículos del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio: artículo V, relativo a la libertad de tránsito; artículo VIII, relativo a los aranceles y formalidades para importación y exportación; y artículo X, relativo a la publicación y administración de las normativas en materia de comercio. | UN | وتتمثل الولاية الأساسية للمفاوضات في توضيح وتحسين المواد التالية من الاتفاق العام المتعلق بالتعريفات الجمركية والتجارة (الغات): المادة الخامسة المتعلقة بحرية المرور العابر، والمادة الثامنة المتصلة بالرسوم والإجراءات المتعلقة بالاستيراد والتصدير، والمادة العاشرة المتعلقة بنشر وإدارة الأنظمة التجارية. |
En este contexto el Gobierno de Sri Lanka desea desde el principio señalar que se ha puesto fin a la no aplicación de los siguientes artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [: 9 2), 12, 14 3), 17 1), 19 2), 21 y 22 1)]... " | UN | وفي هذا السياق، تود حكومة سري لانكا في البداية، أن تعلن إلغاء الأحكام التي تقيد تطبيق المواد التالية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية [:9(2)، و12، و14(3)، و17(1)، و19(2)، و21، و22(1)]... " . |