La Comisión determinó que los siguientes asuntos requerían su atención especial: | UN | وقد حددت اللجنة المسائل التالية التي تستلزم انتباها خاصا منها: |
Durante el mismo período, el Consejo de Seguridad no ha examinado en una sesión oficial los siguientes asuntos que continúan sometidos a su consideración: | UN | ٣ - وفـــي أثناء الفتـــرة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره: |
En la semana que finalizó el 17 de junio de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
En concreto, y en relación con el MDL, se indicó que los siguientes asuntos debían estudiarse con mayor detenimiento: | UN | وتم بوجه خاص تحديد المواضيع التالية في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل التعمق في مناقشتها: |
Durante el taller se expusieron y trataron los siguientes asuntos: | UN | جرى خلال حلقة العمل عرض ومناقشة القضايا التالية: |
En la semana que finalizó el 1º de julio de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، اتخذ المجلس إجراء بشأن البندين التاليين: |
Desde entonces se han entablado nuevas conversaciones con la contraparte iraquí para aclarar los siguientes asuntos. | UN | ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية: |
Se señalan a la atención del Consejo los siguientes asuntos tratados en ese informe. | UN | ويسترعى انتباه المجلس إلى المسائل التالية المأخوذة من التقرير. |
Con este fin, la Reunión de Expertos tal vez desee examinar, entre otros, los siguientes asuntos: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يرغب اجتماع الخبراء في تناول مسائل من بينها المسائل التالية: |
La secretaría presentó informes sobre la labor realizada en relación con los siguientes asuntos: | UN | وقدمت الأمانة تقارير مرحلية عن المسائل التالية: |
Hasta la fecha, no se ha proporcionado información al Tribunal Administrativo, ni a sus miembros individualmente, sobre los siguientes asuntos: | UN | وحتى الآن، لم تتلق المحكمة أو أعضاؤها، على نحو فردي، أي معلومات بشأن المسائل التالية: |
El Consejo tiene competencia para entender en los recursos de apelación de los dictámenes del Tribunal de Apelaciones, con autorización de este tribunal, en los siguientes asuntos: | UN | وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية: |
Asimismo, en la semana que finalizó el 24 de junio de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | كما اتخذ مجلس اﻷمن خلال اﻷسبوع المنتهي في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إجراء بشأن البنود التالية: |
En la semana que finalizó el 21 de enero de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
En la semana que finalizó el 11 de febrero de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará los siguientes asuntos: | UN | سينظر مجلس اﻹدارة، تحت هذا البند في المواضيع التالية: |
En relación con este tema el Consejo de Administración examinará los siguientes asuntos: | UN | سينظر مجلس اﻹدارة، في إطار هذا البند، في المواضيع التالية: |
184. Las salas de la Corte Suprema conocen de los siguientes asuntos: | UN | 184- تبت هذه الدوائر في القضايا التالية: |
En la semana que finalizó el 22 de julio de 1995, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos: | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البندين التاليين: |
También se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: | UN | كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف: |
Durante la semana que concluyó el 3 de abril de 1999, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes asuntos: | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البند التالي: |
Asimismo, se había pedido a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante el examen de la situación de la Parte: | UN | 48 - وطُلِب من الطرف أيضاً تقديم معلومات فيما يتعلق بالقضايا التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لوضع الطرف: |
Funciones El Comité ayudará a la Asamblea y al Consejo en la administración financiera de la Autoridad mediante la prestación de asesoramiento acerca de asuntos que tengan consecuencias financieras o presupuestarias y, entre otras cosas, formulará recomendaciones respecto de los siguientes asuntos: | UN | تقدم اللجنة المساعدة إلى الجمعية والمجلس في مجال اﻹدارة المالية للسلطة عن طريق إسداء المشورة بشأن المسائل ذات اﻵثار المالية أو المتعلقة بالميزانية وتقوم ضمن أمور أخرى، بتقديم توصيات فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
5. Pide al Secretario General que, en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones, le presente el informe detallado que se menciona en los párrafos 17 y 18 de su informe y que responda a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en relación con los siguientes asuntos: | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة التقرير الشامل المشار إليه في الفقرتين 17 و 18 من تقريره()، وأن يستجيب لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، على أن يشمل ذلك الجوانب التالية: |
Con respecto a este requerimiento de la resolución y también a las disposiciones del Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, se ruega suministrar al Comité información pertinente a los siguientes asuntos: | UN | وفيما يتعلق بهذا الاشتراط الوارد في القرار وكذلك أحكام الاتفاقية بشأن تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بالأسئلة التالية: |
1. La Séptima Conferencia de Examen decidió que los siguientes asuntos serían tratados en el tema permanente del programa sobre el examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados con la Convención: | UN | 1- قرَّر المؤتمر الاستعراضي السابع أن تنظر الدول الأطراف في ما يلي، في إطار البند الدائم في جدول الأعمال المتعلِّق باستعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية: |
El Secretario General pide que la Asamblea considere debidamente las propuestas de esta sección que están relacionadas con los siguientes asuntos: | UN | ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب للمقترحات الواردة في هذا الفرع، مما يتعلق بالأمور التالية: |