ويكيبيديا

    "los sistemas alimentarios locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم الغذائية المحلية
        
    • نظم اﻷغذية المحلية
        
    Pese a que muchas prácticas alimentarias se han perdido, aún se puede recuperar y fortalecer los sistemas alimentarios locales para que los pueblos indígenas puedan seguir beneficiándose de sus viejas tradiciones. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    Reconocer la importancia de los intercambios no monetarios de productos y servicios así como de los sistemas alimentarios locales para los pequeños agricultores, incluido su potencial de abastecimiento para los programas escolares e institucionales de alimentación. UN والإقرار بأهمية عمليات التبادل غير النقدية للسلع والخدمات وأهمية النظم الغذائية المحلية لأصحاب الحيازات الصغيرة بما في ذلك قدرتهم على توفير برامج للتغذية داخل المدارس والمؤسسات.
    A. Reconstrucción de los sistemas alimentarios locales 36 - 39 16 UN ألف - إعادة بناء النظم الغذائية المحلية 36-39 20
    A. Reconstrucción de los sistemas alimentarios locales UN ألف- إعادة بناء النظم الغذائية المحلية
    37. El fortalecimiento de los sistemas alimentarios locales también mejoraría la resiliencia de las ciudades. UN 37- ومن شأن تعزيز النظم الغذائية المحلية أن يحسن أيضاً قدرة المدن على التأقلم.
    39. El derecho a la alimentación es un aspecto central del éxito de las iniciativas de reconstrucción de los sistemas alimentarios locales. UN 39- ويعد الحق في الغذاء أمراً أساسياً لنجاح هذه الجهود الرامية إلى إعادة بناء النظم الغذائية المحلية.
    Diversos dirigentes de comunidades de pueblos indígenas y asociados del mundo académico han colaborado en la documentación de los sistemas alimentarios indígenas y han participado en la ejecución de intervenciones de promoción de la salud, utilizando elementos presentes en los sistemas alimentarios locales y adaptados a las particularidades culturales y al entorno. UN ويجري، بالتعاون بين قادة مجتمعات الشعوب الأصلية والشركاء من الوسط الأكاديمي، توثيق النظم الغذائية لدى الشعوب الأصلية، فضلا عن مشاركتهم في تنفيذ مبادرات النهوض بالصحة، باستخدام العناصر الحساسة ثقافيا وذات الصلة بالبيئة والموجودة في النظم الغذائية المحلية.
    b) Adoptar las medidas apropiadas para garantizar que esas intervenciones fortalezcan los sistemas alimentarios locales y favorezcan el cambio a dietas sostenibles. UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة التي تضمن كون هذه التدخلات تعزيز النظم الغذائية المحلية وتيسر التحول إلى أنماط غذائية مستدامة.
    La publicación se centra en las conclusiones de más de 40 colaboradores pertenecientes a distintas disciplinas que idearon iniciativas para promover la salud de las comunidades utilizando el saber y los sistemas alimentarios locales y mediante procedimientos participativos. UN ويركز هذا المنشور على النتائج الواردة من أكثر من 40 من الشركاء من مختلف التخصصات الذين أطلقوا مبادرات للنهوض بالصحة في المجتمعات المحلية باستخدام النظم الغذائية المحلية والمعارف المحلية، من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Al tiempo que la reconstrucción de los sistemas alimentarios locales en los países en desarrollo es esencial para ampliar las oportunidades de desarrollo de los productores de alimentos en pequeña escala y al mismo tiempo mejorar el acceso a los alimentos frescos y nutritivos para todos, esta depende fundamentalmente de la reforma de los sistemas alimentarios en los países ricos. UN وبالرغم من أن إعادة بناء النظم الغذائية المحلية في البلدان النامية أمر حيوي لتوسيع فرص صغار منتجي الأغذية، وفي الوقت نفسه لتحسين إمكانية الوصول إلى الأغذية الطازجة والمغذية للجميع، فإنها تتوقف أساساً على إصلاح النظم الغذائية في البلدان الغنية.
    los sistemas alimentarios locales pueden reconstruirse mediante inversiones en instalaciones de infraestructura, envasado y procesamiento, así como canales de distribución, y permitiendo a los pequeños agricultores organizarse de modo que les permitan avanzar hacia actividades de mayor valor en la cadena de suministro de alimentos. UN ويمكن إعادة بناء النظم الغذائية المحلية من خلال الاستثمارات الملائمة في البنية التحتية، ومرافق التغليف والتجهيز، وقنوات التوزيع، ومن خلال السماح لأصحاب الحيازات الصغيرة بتنظيم أنفسهم بطرق تحقق وفورات الحجم وتسمح لهم بالتحرك نحو أنشطة ذات قيمة أعلى في سلسلة التموين بالأغذية.
    34. Si bien la globalización de las cadenas alimentaria hace que determinados consumidores tengan a su disposición una gran variedad de alimentos todo el año, ha repercutido negativamente en los sistemas alimentarios locales y ha aumentado la huella ecológica de los sistemas alimentarios. UN 34- وبالرغم من أن عولمة سلاسل الغذاء تعني أن مجموعة متنوعة من الأغذية متوافرة طوال السنة لبعض المستهلكين، فإن لها آثاراً سلبية على النظم الغذائية المحلية وإنها تزيد من الأثر الإيكولوجي للنظم الغذائية.
    En 2009, el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos inició el programa " Conozca a su granjero, conozca sus alimentos " , una iniciativa nacional que apoya el compromiso de la administración del Presidente Obama de afianzar los sistemas alimentarios locales y regionales para ofrecer a las comunidades opciones alimentarias más saludables. UN وفي عام 2009، أطلقت وزارة الزراعة بالولايات المتحدة برنامج " اعرف المزارع الذي تتعامل معه، تعرف طعامك " ، وهو مبادرة وطنية تدعم التزام إدارة الرئيس أوباما بتعزيز النظم الغذائية المحلية والإقليمية من أجل تزويد المجتمعات المحلية بخيارات غذائية صحية.
    36. La modernización de las cadenas de suministro de alimentos, junto con la aplicación de políticas agrícolas más centradas en los productos básicos que en los alimentos, ha llevado a la marginación de los sistemas alimentarios locales en los últimos años (A/HRC/13/33, párrs. 6 a 9). UN 36- أدى تحديث سلاسل التموين بالأغذية، إلى جانب تنفيذ سياسات زراعية تركز على إنتاج السلع أكثر من تركيزها على إنتاج الأغذية، إلى تهميش النظم الغذائية المحلية خلال السنوات الأخيرة (A/HRC/13/33، الفقرات 6-9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد