Para promover el crecimiento del ahorro interno deben reformarse los sistemas de seguridad social y los mercados de capital. | UN | وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال. |
Este problema afecta principalmente a los sistemas de seguridad social y de protección de la familia y a la sanidad. | UN | ويشمل ذلك أساسا نظم الضمان الاجتماعي والسياسات المتعلقة باﻷسرة والصحة. |
En algunos países, el envejecimiento de la población estaba ya sobrecargando los sistemas de seguridad social. | UN | وفي بعض البلدان، باتت شيخوخة السكان تشكل بالفعل عبئا على نظم الضمان الاجتماعي فيها. |
También deberá verificarse periódicamente la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social. | UN | كما ينبغي مراقبة أنظمة الضمان الاجتماعي بصورة منتظمة لضمان استدامتها. |
La negación del derecho a la educación provoca la exclusión del mercado laboral y la marginación en el sector no estructurado, junto con la exclusión de los sistemas de seguridad social derivada de la previa exclusión del mercado laboral. | UN | ويفضي الحرمان من الحق في التعليم إلى إقصاء الفرد من سوق العمالة وتهميشه في شكل ما من أشكال القطاع غير النظامي، فضلاً عن استبعاده من مخططات الضمان الاجتماعي بسبب سبق إقصائه من سوق العمل. |
Persisten los problemas estructurales, especialmente en los mercados del trabajo y en los sistemas de seguridad social. | UN | وما زالت المشاكل الهيكلية قائمة، وخاصة في أسواق العمل وفي نظم الضمان الاجتماعي. |
Por distintas vías era posible alcanzar un mismo nivel de seguridad social y el Convenio fijaba ciertos criterios concretos de alcance general sobre la organización y el funcionamiento de los sistemas de seguridad social. | UN | ومن الممكن تحقيق نفس المستوى من الضمان الاجتماعي من خلال نهج مختلفة، وتحدد الاتفاقية عددا من المعايير العملية التي يمكن تطبيقها بوجه عام في تنظيم وسير نظم الضمان الاجتماعي. |
Persisten los problemas estructurales, especialmente en los mercados del trabajo y en los sistemas de seguridad social. | UN | وما زالت المشاكل الهيكلية قائمة، وخاصة في أسواق العمل وفي نظم الضمان الاجتماعي. |
A medida que se han ido reformado los sistemas de seguridad social, se han ido experimentando algunos resultados negativos. | UN | ومع إصلاح نظم الضمان الاجتماعي تشاهد بالفعل بعض النتائج السلبية. |
2. Los prejuicios basados en el género en los sistemas de seguridad social | UN | التحيزات الجنسانية في نظم الضمان الاجتماعي |
En los países con economías en transición, se han derrumbado los sistemas de seguridad social universal y no se han introducido arreglos adecuados para sustituirlos. | UN | أما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإن نظم الضمان الاجتماعي المعمم تفككت دون أن تستحدث ترتيبات كافية تحل محلها. |
Deficiencias en los sistemas de seguridad social. | UN | أوجه قصور في نظم الضمان الاجتماعي. |
También deberá verificarse periódicamente la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social. | UN | كما ينبغي رصد أنظمة الضمان الاجتماعي بصورة منتظمة لضمان استدامتها. |
El Gobierno federal ha intensificado sus esfuerzos para promover los sistemas de seguridad social en los países en desarrollo. | UN | وتبذل الحكومة الاتحادية جهدا متزايدا لتعزيز أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية. |
Es necesario que esas personas tengan acceso a los sistemas de seguridad social y que puedan crear empresas de manera rápida y sin excesivos trámites burocráticos. | UN | ويجب أن يكون من الممكن الاستفادة من أنظمة الضمان الاجتماعي وإنشاء المؤسسات بسرعة ومن دون بيروقراطية لا داعي لها. |
No existe una delimitación clara entre la suficiencia o insuficiencia de las prestaciones abonadas por las empresas públicas y privadas en el marco de los sistemas de seguridad social. | UN | فلا يوجد حد فاصل واضح بخصوص كفاية أو عدم كفاية الاستحقاقات التي تقدمها الشركات العامة والخاصة في إطار مخططات الضمان الاجتماعي. |
Sin embargo, los sistemas de seguridad social varían, principalmente respecto de los planes para los trabajadores y los no trabajadores, como ya se ha indicado. | UN | غير أن نظم التأمين الاجتماعي تختلف وذلك أساسا فيما يتصل بالنظم السارية على العمال وغير العمال، مثلما ورد بيانه سابقاً. |
Dichas modificaciones se referían a los seguros de salud, los derechos del paciente, la atención médica y los sistemas de seguridad social. | UN | وتتصل تلك التعديلات بالتأمين الصحي، وحقوق المرضى، والرعاية الصحية، ونظم الضمان الاجتماعي. |
Como los jóvenes permanecen más tiempo en el sistema educativo, el descenso del porcentaje de jóvenes en edad de trabajar que forman parte de la población trabajadora suscita gran preocupación en las sociedades con poblaciones que envejecen e impone problemas a los sistemas de seguridad social, pensiones y atención sanitaria. | UN | ومن دواعي القلق البالغ في المجتمعات التي يعمِّر سكانها تدني نسبة الشباب في أوساط السكان الذين في سن العمل، بسبب مواصلتهم التحصيل العلمي لفترات أطول، الأمر الذي يخلق تحديات لنظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية وخدمات الرعاية الصحية. |
Además, en algunos países con economías en transición, la reforma económica ha sido lenta y los sistemas de seguridad social se han debilitado. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اتسم الإصلاح الاقتصادي أيضا بالبطء واعترى الضعف تدابير الضمان الاجتماعي. |
El Decreto Presidencial 87/2002 incorpora a la legislación griega las directivas 86/378/EEC y 96/97/EC relativas a la aplicación del principio de igualdad de trato de hombres y mujeres en los sistemas de seguridad social. | UN | 21 - أدى المرسوم الرئاسي 87/2002 إلى أن يدمج ضمن متن القانون اليوناني التوجيهان 86/378/EEC و 96/97/EC لتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للرجال والنساء في نُظم الضمان الاجتماعي المهني. |
Esa circunstancia refuerza la necesidad de que se amplíen los sistemas de seguridad social para apoyar el empleo y la generación de ingresos. | UN | وهذا ما يؤكد الحاجة إلى توسيع شبكات الضمان الاجتماعي لدعم إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. |
El crecimiento económico y el mejoramiento del nivel de vida también tiende a incrementar las expectativas respecto de los sistemas de seguridad social. | UN | كذلك يميل النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المحسنة إلى تعزيز التوقعات الخاصة بنظم الضمان الاجتماعي. |
Señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 19, sobre el derecho a la seguridad social, que se refiere a la obligación fundamental de los Estados partes de asegurar el derecho de acceso a los sistemas de seguridad social sin discriminación alguna, especialmente en el caso de los individuos y grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي، الذي يشير إلى الالتزام الأساسي الواقع على الدولة والمتمثل في كفالة الحق في الوصول إلى نُظُم أو خُطط الضمان الاجتماعي بدون تمييز، ولا سيما للأشخاص والفئات المحرومة والمهمشة. |
Nos esforzaremos por que los sistemas de seguridad social brinden protección, en particular a los grupos vulnerables. | UN | وسنسعى إلى كفالة إيجاد نظم ضمان اجتماعي توفر الحماية للضعفاء على وجه الخصوص. |
39. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los sistemas de seguridad social y pensiones en proceso de reforma presten especial atención a las necesidades de los grupos más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يهتم نظاما الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية اللذان يخضعان لإصلاحات اهتماماً خاصاً باحتياجات أكثر جماعات المجتمع حرماناً وضعفاً. |