POLÍTICAS Y MEDIDAS ADOPTADAS POR ALGUNOS PAÍSES Y ORGANIZACIONES INTERNACIONALES PARA MEJORAR los sistemas de transporte de tránsito | UN | السياسات العامة والإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر |
Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو. |
Varios donantes han manifestado su firme apoyo al desarrollo de los sistemas de transporte de tránsito de la región. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى تأييدهم الشديد لتطوير نظم النقل العابر في المنطقة. |
74. En las respuestas se subraya que el desarrollo de los servicios ferroviarios y viales es particularmente importante para mejorar el funcionamiento de los sistemas de transporte de tránsito. | UN | 74- وتؤكد الردود شدة أهمية تنمية مرافق السكك الحديدية والمرافق البرية لتحسين سير عمل شبكات النقل العابر. |
ii) Facilitando el acceso a las tecnologías referentes a los sistemas de transporte de tránsito, la tecnología de la información y la comunicación y alentando la transferencia al respecto; | UN | ' 2` تيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر ونقل تلك التكنولوجيات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتشجيع ذلك؛ |
El Paraguay reconoce la importancia de participar activamente en los planes de cooperación regional para desarrollar los sistemas de transporte de tránsito. | UN | وتعترف باراغواي بأهمية الاشتراك النشط في خطط التعاون الإقليمي من أجل تطوير نظم النقل العابر. |
El Gobierno de Italia ofreció asistencia financiera a la UNCTAD para preparar documentos técnicos sobre los sistemas de transporte de tránsito en distintas subregiones sin litoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
Es necesario mejorar los sistemas de transporte de tránsito, y debe aumentar la cooperación regional entre los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور. |
INTERNACIONALES PARA MEJORAR los sistemas de transporte de tránsito | UN | الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر |
En cuanto a los países en desarrollo sin litoral, se prepararon estudios para los órganos intergubernamentales y de expertos en que se analizan los sistemas de transporte de tránsito en los planos subregional, regional y mundial. | UN | وفيما يتصل بالبلدان غير الساحلية النامية، أعدت دراسات لتحليل نظم النقل العابر على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتقديمها للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Además, se prestó apoyo a los países sin litoral y de tránsito a fin de que establecieran un acuerdo sobre medidas para mejorar los sistemas de transporte de tránsito y la eficacia comercial. | UN | ووفر علاوة على ذلك الدعم اللازم لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية حتى تتوصل إلى اتفاقات بشأن الإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر وكفاءة التجارة. |
3. Examen de los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | 3- استعراض نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
B. Superación de las barreras no físicas para acrecentar la utilización eficiente de los sistemas de transporte de tránsito disponibles | UN | باء - التغلب على الحواجز غير المادية لتحسين الكفاءة في استخدام نظم النقل العابر المتاحة |
En particular, la UNCTAD encargó una serie de estudios monográficos sobre los sistemas de transporte de tránsito de Asia sudoriental y central, América Latina y África occidental y oriental. | UN | وبصورة خاصة، أصدرت الأونكتاد تكليفا بإجراء عدد من دراسات الحالات الإفرادية بشأن نظم النقل العابر في جنوب شرقي آسيا، ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية، وغرب وشرق أفريقيا. |
La dependencia de los sistemas de transporte de tránsito de sus países vecinos hace a los países en desarrollo sin litoral vulnerables ante los procesos externos y pone de manifiesto la necesidad de la cooperación bilateral y regional. | UN | كما أن اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على نظم النقل العابر في البلدان المجاورة يجعلها عرضة للتأثر بعملية خارجية، ويبرز ضرورة التعاون الثنائي والإقليمي في هذا المجال. |
V. los sistemas de transporte de tránsito | UN | خامسا ـ شبكات النقل العابر |
Reconociendo el importante papel de los acuerdos de cooperación bilateral y de la integración y la cooperación regionales y subregionales en la búsqueda de una solución global para los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral y en el mejoramiento de los sistemas de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية حلا شاملا وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
ii) Facilitando el acceso a las tecnologías referentes a los sistemas de transporte de tránsito, la tecnología de la información y la comunicación y alentando la transferencia al respecto; | UN | `2 ' تيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر ونقل تلك التكنولوجيات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتشجيع ذلك؛ |
La eficiencia de los sistemas de transporte de tránsito dependerá de que se promueva un entorno propicio en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para que se formulen políticas y se movilicen recursos efectivamente y de que los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito concierten disposiciones de cooperación. | UN | 5 - ستتوقف إقامة نظم فعالة للنقل العابر على تعزيز بيئة إدارية وقانونية وأوضاع اقتصاد كلي سواء في البلدان النامية غير الساحلية أو بلدان المرور العابر النامية من أجل اعتماد السياسات الفعالة وتعبئة الموارد ووضع ترتيبات تعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة. |
Les alentamos a poner en práctica medidas encaminadas a reforzar la cooperación y la colaboración para hacer frente a los problemas de transporte de tránsito mejorando la infraestructura física y los aspectos no físicos de los sistemas de transporte de tránsito, y, a ese respecto, subrayamos la importancia de la cooperación Sur-Sur; | UN | ونحثها على تنفيذ التدابير الكفيلة بمواصلة دعم جهودها التعاونية والمشتركة من أجل التصدي لقضايا النقل العابر من خلال تحسين الهياكل الأساسية المادية والجوانب غير المادية من أنظمة المرور العابر ونؤكد في هذا الصدد على دور التعاون بين بلدان الجنوب. |
41. Las medidas de facilitación del comercio, como los sistemas de transporte de tránsito o las operaciones fronterizas conjuntas, ayudan a fomentar el comercio con los países vecinos. | UN | 41- وتساعد تدابير تيسير التجارة مثل أنظمة النقل العابر أو العمليات الحدودية المشتركة على تعزيز التجارة مع البلدان المجاورة. |
Además, los esfuerzos encaminados a aumentar el aprovechamiento eficaz de los sistemas de transporte de tránsito deben ser sostenibles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتسم الجهود الرامية إلى زيادة الاستخدام الفعال لنظم النقل العابر بالاستدامة. |
La UNCTAD prestó asistencia en la creación de consenso entre los principales interesados en el desarrollo de los sistemas de transporte de tránsito. | UN | وساعد الأونكتاد في تهيئة توافق للآراء فيما بين الأطراف المحركة لوضع نظم للنقل العابر. |