Por otra parte, los sistemas de vigilancia y evaluación no permitían realizar un análisis adecuado de la participación de la mujer en las actividades de los proyectos. | UN | ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع. |
Un grupo de expertos de la región presentó 24 informes técnicos en que se describían los sistemas de vigilancia y evaluación de sus respectivos países. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم في بلد كل واحد من أعضاء الفريق. |
Preparar un documento de información sobre la vigilancia y la evaluación como medios de apoyar a los PMA en la formulación y la utilización de los sistemas de vigilancia y evaluación | UN | إعداد ورقة معلومات عن الرصد والتقييم كوسيلة لدعم أقل البلدان نمواً في تصميم واستخدام نظم الرصد والتقييم |
8. Alienta las actividades del Programa conjunto encaminadas a reforzar, simplificar y armonizar las actividades de vigilancia y evaluación en los planos mundial, regional y nacional, en particular sus esfuerzos por mejorar rápidamente los sistemas de vigilancia y evaluación en los países prioritarios prestando apoyo técnico y enviando personal especializado a esos y otros países; | UN | 8 - يشجع أنشطة البرنامج المشترك على تعزيز وتبسيط ومواءمة جهود الرصد والتقييم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، ولا سيما جهوده الرامية إلى التحسين السريع لنظم الرصد والتقييم في البلدان ذات الأولوية عن طريق توفير الدعم التقني وإيفاد موظفين متخصصين إلى هذه البلدان وغيرها؛ |
c) Fortalecimiento de la capacidad nacional de los sistemas de vigilancia y evaluación del medio ambiente en los países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
En cuanto a la gestión de programas, el principal problema eran las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم. |
Por consiguiente, cada vez cobra mayor importancia vincular los sistemas de vigilancia y evaluación de los países con información sobre el costo/gastos a fin de que las decisiones de programación se basen en información relativa a la utilización de recursos y su eficacia. | UN | ولهذا ازدادت أهمية ربط نظم الرصد والتقييم القطرية بمعلومات عن التكاليف والإنفاق حتى تتخذ القرارات المتعلقة بالبرمجة بناء على معلومات عن الإفادة من الموارد ومدى فعاليتها. |
En la UNMIL, la auditoría reveló deficiencias en la supervisión interna, por ejemplo, una supervisión inadecuada de los bienes del programa y los pagos de subsidios de seguridad de transición, así como en los sistemas de vigilancia y evaluación. | UN | وقد كشفت عملية المراجعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن مواطن الضعف في الضوابط الداخلية، مثل عدم كفاية المراقبة على الأصول البرنامجية ومدفوعات بدلات السلامة الانتقالية، وفي نظم الرصد والتقييم. |
Las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación representan uno de los más apremiantes desafíos con los que se tropieza para alcanzar la meta establecida dentro de este objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وتمثل أوجه القصور في نظم الرصد والتقييم واحداً من التحديات الكبيرة التي تواجه تحقيق الغاية المحددة في هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacan que, en la medida de lo posible, los sistemas de vigilancia y evaluación de los progresos deben basarse en las instituciones gubernamentales y los datos provenientes de los gobiernos. | UN | 56 - يشددون على ضرورة اعتماد نظم الرصد والتقييم على المؤسسات والبيانات الحكومية من أجل رصد التقدم، بأقصى قدر ممكن. |
Las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación representan uno de los más apremiantes desafíos con los que se tropieza para alcanzar la meta establecida dentro de este objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وتمثل أوجه القصور في نظم الرصد والتقييم واحداً من التحديات الكبيرة التي تواجه تحقيق الغاية المحددة في هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ello es particularmente importante para establecer y/o fortalecer los sistemas de vigilancia y evaluación que se examinarán en la CP 9 con el fin de aplicar un sistema basado en indicadores. | UN | وذلك مهم بصفة خاصة لإنشاء و/أو تعزيز نظم الرصد والتقييم والمقرر أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة والرامية إلى تنفيذ نظام قائم على المؤشرات. |
Los proveedores también podrían recurrir en mayor grado a los sistemas de vigilancia y evaluación de los países, así como a sus sistemas de planificación, presupuestación, gestión financiera y adquisiciones. | UN | وسوف يعتمد مقدمو المعونات أيضاً اعتماداً أكبر على نظم الرصد والتقييم القطرية، وكذلك على النظم القطرية للتخطيط والميزنة والإدارة المالية والمشتريات. |
Se comprobó que los proyectos en el campo de la gestión pública local habían logrado influir en la elaboración de políticas de descentralización y prestarles apoyo. Al contrario de lo ocurrido en años anteriores, las evaluaciones indicaron una mejora en los sistemas de vigilancia y evaluación establecidos a nivel de proyecto. | UN | وتبين فيما بعد أن مشاريع الحكم المحلي فعالة في التأثير في رسم السياسات في مجال اللامركزية ودعمه وعلى خلاف استنتاجات السنوات السابقة، أشارت استنتاجات التقييم إلى أن نظم الرصد والتقييم المنشأة على صعيد المشاريع شهدت بعض التحسن. |
Prácticamente todas las Partes de la región reconocen desde hace tiempo cuán importantes son los sistemas de vigilancia y evaluación para asistir a sus responsables de la toma de decisiones y a sus comunidades locales a elegir medidas adecuadas que eviten la posible repercusión de la sequía y, a largo plazo, de la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وقد أدرك معظم الأطراف في المنطقة منذ زمن طويل أهمية نظم الرصد والتقييم في مساعدة صناع القرار والمجتمعات المحلية على اختيار التدابير المناسبة لتفادي الآثار التي يُحتمل أن يخلفها الجفاف وآثار التصحر وتدهور الأراضي على المدى البعيد. |
59. Las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación representan uno de los más apremiantes desafíos con los que se tropieza para alcanzar las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 59 - وأوجه القصور في نظم الرصد والتقييم هي أحد التحديات الأكثر إلحاحاً التي يواجهها تحقيق الغايات المحددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el CRIC 7, las Partes recomendaron que se estudiaran los sistemas de vigilancia y evaluación existentes a nivel nacional, especialmente los creados en el marco de la asistencia o los proyectos internacionales. | UN | وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاستراتيجية، أوصت الأطراف بإجراء دراسة استقصائية لنظم الرصد والتقييم القائمة على الصعيد الوطني، وبخاصة تلك المنشأة في إطار المشاريع/المساعدة الدولية. |
c) Fortalecimiento de la capacidad nacional de los sistemas de vigilancia y evaluación del medio ambiente en los países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
Apoyaban las gestiones del UNFPA por mejorar los sistemas de vigilancia y evaluación y mejorar la calidad de los datos y destacaron que para obtener apoyo político y financiero adicional era fundamental informar acerca de los efectos en materia de desarrollo. | UN | وأعربت عن تأييدها لجهود الصندوق من أجل تحسين نظامي الرصد والتقييم وتعزيز جودة البيانات وشددت على أن سرد القصة عن أثر التنمية حرج لتأمين مزيد من الدعم السياسي والمالي. |
La capacidad estadística y de los sistemas de vigilancia y evaluación es crítica para adoptar decisiones basadas en pruebas de lo que funciona y lo que no funciona. | UN | وتكتسي القدرة الإحصائية ونظم الرصد والتقييم أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات تقوم على الاستدلال على ما ينفع وما لا ينفع. |
En pocos casos se destinan suficientes recursos a los sistemas de vigilancia y evaluación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, desde el nivel subnacional hasta el internacional. | UN | 46 - ونادرا ما تكون لنظم رصد وتقييم الموارد المائية وخدمات الصرف الصحي الموارد الكافية للعمل على الصعد الممتدة من دون الوطني إلى الدولي. |